Графиня Рославлева, или Супруга героиня, отличившаяся въ знаменитую войну 1812 года. Историко-описательная (?) Повѣсть XIX столѣтія. М. въ тип. С. Селивановскаго, 1832. 2 части, въ 1-й 91 стр. во 2-й 139 стр. 8-ю д.
Повѣсть сія служитъ новымъ доказательствомъ, что поколѣніе Орловыхъ, Сиговыхъ, Пуговошниковыхъ, Зимулиныхъ и подобныхъ имъ Писателей, болѣе и болѣе распространяется. Грустно видѣть, что въ наше время такія творенія находятъ еще читателей!
Авторъ Повѣсти, о которой мы говоримъ, извѣстенъ уже своимъ романомъ: Ольга Милославская. Графиня Рославлева есть продолженіе сего Романа: Милославская превратилась въ Рославлеву! Причину сего преобразованія можно усмотрѣть изъ предисловія, въ которомъ Сочинитель объясняетъ читателямъ, что «перемѣна фамиліи Ольгѣ, хотя и не есть необходима для плана Повѣсти сей, однако, для большаго вида оной и для романической одежды (?), Авторъ предпринялъ оное, а власть съ онымъ и для тайны, необходимой съ сочиненіяхъ таковаго рода.»
Вотъ содержаніе Повѣсти: Въ 1812 году, вовремя Французской войны, какой-то Графъ Лелевъ вступаетъ въ гусарскій полкъ и отправляется въ армію. Жена его осталась въ селѣ Зимогорьѣ; но, соскучившись, уѣхала къ своему мужу, и перемѣнила на первой станціи свою фамилію въ Рославлеву. Когда Графъ быль раненъ, она перевязывала ему руку, а потомъ оба они возвратились благополучно въ село Зимогорье, гдѣ живутъ будто бы и понынѣ. Читатели могутъ уже себѣ представить, какова эта Повѣсть! Если теперь мы обратимъ вниманіе на слогъ ея, то увидимъ, что Г. Сочинитель вовсе не знакомъ ни съ Грамматикою, ни съ Логикою; увидимъ, что онъ не знаетъ согласованія словъ, не имѣетъ здраваго смысла, а начитался только романовъ извѣстныхъ нашихъ Писателей, соблазнился ихъ успѣхами, и назвалъ даже свою галиматью именемъ романа Г. Загоскина.
Представимъ образцы слога, сохраняй правописаніе и знаки препинанія Автора:
«Прелестное, очаровальное лице, которое какъ отъ взоровъ другихъ, такъ и отъ жара было закрыто большими полями соломенной шляпки, переходило медленно чрезъ дорогу (Ч. 1. стр. 25). Она (т. е. Графиня) съ врожденною ласковостію встрѣтила Лярскаго, который осыпалъ ее привѣтственными комплементами (Ч. I. стр. 28). Впрочемъ теперь оставимъ самодовольныхъ Евгенію и Лярскаго предположеніямъ своимъ и попомнимъ забытаго нами друга его Валентина. (Ч. II. стр. 68).» Теперь любезный читатель, вспомнимъ Люблина, оставленнаго нами въ деревнѣ, и вмѣстѣ съ нимъ вспомнимъ о другѣ его, влюбленномъ Лярскомъ и объ очаровательной имъ Княгинѣ Этикетовой. (Ч. II. стр. 84.)"
Въ концѣ Повѣсти, Сочинитель, вѣроятно въ утѣшеніе себѣ, приводитъ разговоръ свой съ читателемъ, который будто бы обращается къ нему съ слѣдующимъ комплементомъ:
«И такъ кончайте счастливо, молодой, мало извѣстный Авторъ начатый трудъ вами, я ручаюсь за благосклонность снисходительной публики.» На это Авторъ отвѣчаетъ: «Весьма лестное ободреніе ваше, читатель, неизъяснимо радуетъ меня. Ахъ, если бы сбылось это на самокъ дѣлѣ! (Стр. 138 Ч. II.)»
Нѣтъ, милостивый государь, не надѣйтесь на благосклонность публики, а перестаньте лучше марать бумагу, и мучить бѣдныхъ Рецензентовъ.
Наконецъ всю свою чепуху, Г. Романистъ представляетъ просвѣщенной публикѣ съ благосклонностію (!!?) (См. Предисл.) Я. Т.