Оригинал: др.-греч.Εἰς Διοσκούρους, опубл.: VIII—VII в. до н. э.. — См. Содержание. Перевод опубл.: 1926. Источник: Эллинские поэты : в переводах В. В. Вересаева. — М.: Художественная литература, 1963. • Строки в кв. скобках считаются неподлинными; в издании 1963 года были размещены в примечаниях, добавлены в текст в интернет-версии издания.
Об Тиндаридах начните рассказ, быстроглазые Музы,
Зевсовых детях, рожденных прекраснолодыжною Ледой,
Касторе, коннике мощном, и брате его Полидевке
Безукоризненном. С Зевсом-владыкой в любви сочетавшись, 5 Их под главою Тайгета, великой горы, во спасенье
Людям она родила, населяющим черную землю,
И кораблям быстроходным, когда на неласковом море
Зимние бури бушуют. С судна воссылая молитвы,
Люди на помощь зовут сыновей многомощного Зевса, 10 Режут им белых ягнят, на носу корабельном собравшись.
Ветер великий меж тем и свирепые волны морские
В воду корабль погрузили. Но вдруг появилися братья.
Быстро промчавшись эфиром на крыльях своих золотистых,
Ветров неистово злых бушеванье тотчас прекратили. 15 Сделали гладкой поверхность над бездною белого моря
Для мореходцев прекраснейший знак и трудов разрешенье.
Радость взяла их, и горестный труд свой они прекратили.
Славьтесь вовек, Тиндариды, коней укротители быстрых!
Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.