В цветнике (Гафури)

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
В цветнике
автор Мажит Гафури (1880—1934), пер. Дмитрий Борисович Кедрин
Оригинал: башкирский. — Перевод созд.: 1927, опубл: 1939. Источник: Дмитрий Кедрин. Переводы.

В цветнике

Вчера я вышел на прогулку в сад,

Пестрел цветов узорчатый ковер.

Он в душу лил мне сладкий аромат

И красками слепил мой слабый взор.


Их красотою наслаждался я.

Потом, поближе подойдя к цветам,

Спросил: "Скажите, кто у вас друзья

И кто, цветы, враждебен в мире к вам?"


Под легкое дыханье ветерка,

Клонясь в сиянье нежной красоты,

В улыбке губы приоткрыв слегка,

На мой вопрос ответили цветы:


"Тот, кто для нас копает землю в срок

И поливает нас водой в тени,

Тот, чья душа прекрасна, как цветок,

Наш первый друг! - сказали мне они.


А тот, кто нас не хочет поливать,

Кто, не трудясь, свои проводит дни

И рвет нас, права не имея рвать,

Наш первый враг!" — сказали мне они.


Услышав это, молвил я в ответ:

"Вы всё сказали верно в добрый час!

Тот, у кого любви к работе нет,

И на груди носить не должен вас.


Лишь тот хорош, кто смел и чист душой

И кто в труде проходит жизни путь.

Так пусть, цветы, работник молодой

Работнице приколет вас на грудь!"