У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
В темноте
автор Карин Бойе, пер. Александр Васильевич Кременицкий
Оригинал: швед. I mörkret, 1927. — Перевод созд.: 1927.

Вот мрак сгустился, я легла
И слышу: бьют колокола.
Протяжно, мерно, нелегко –
Как тьмы дыханье глубоко.

Замолкнет всё, и всё заснёт,
И мир в набате пропадёт.
Тяжёлый, долгий, мерный звон –
Теперь в душе навеки он.

Я та, кого в помине нет,
Кто знает старой тьмы секрет
И помнит, как тьмы сердце бьёт,
Кто дня грядущего не ждёт.

И, не страшась его, живёт.