В еврейской хижине лампада (Пушкин)
← Зимняя дорога | В евр<ейской> хижине лампада... | К** (Ты богоматерь...) → |
См. Стихотворения 1826. • Датируется предположительно ноябрем—декабрем 1826 г. Опубликовано Анненковым в его издании сочинений Пушкина, т. VII, 1857. Начало неосуществленного замысла на тему «Вечного жида» о котором Пушкин говорил на вечере у Ксенофонта Полевого 19 февраля 1827 г. Ф. Малевский записал в своем дневнике этот разговор: «В хижине еврея умирает дитя. Среди плача человек говорит матери: „Не плачь. Не смерть, а жизнь ужасна. Я странствующий жид. Я видел Иисуса, несущего крест, и издевался". При нем умирает стодвадцатилетний старец. Это на него произвело большее впечатление, чем падение Римской империи». См. также комментарий Бонди. |
* * *
В евр<ейской> хижине лампада
В одном углу бледна горит,
Перед лампадою старик
Читает библию. Седые
На книгу падают власы.
Над колыбелию пустой
Еврейка плачет молодая.
Сидит в другом углу, главой
Поникнув, молодой еврей,
10 [Глубоко] в думу погруженный.
В печальной хижине старушка
Готовит позднюю трапезу.
Старик, закрыв святую книгу,
Застежки медные сомкнул.
Старуха ставит бедный ужин
На стол и всю семью зовет.
Никто нейдет, забыв о пище.
Текут в безмолвии часы.
Уснуло всё под сенью ночи.
20 Еврейской хижины одной
Не посетил отрадный сон.
На колокольне городской
Бьет полночь. — Вдруг рукой тяжелой
Стучатся к ним. Семья вздрогнула,
Младой евр<ей> встает и дверь
С недоуменьем отворяет —
И входит незнакомый странник.
В его руке дорожный пос<ох>.
<1826>
Варианты автографа
править
Вм. 1-10
В евр<ейской> хижине лампада
Бледна горит. Пред ней [Пред ним] старик
Сидит над библией. Седые
На книгу падают власы.
Над колыбелию пустой
Еврейка плачет молодая —[Еврейка юная]
И молча близ нее, главой
Поникнув, молодой еврей
Глубоко в думу погруженный
12 Готовит бедную трапезу —
15 Старушка ставит горькой <?> ужин
17 Никто нейдет к трапезе горькой <?>
18 Стих начат: И стынет
19 Природа спит под сенью ночи
20 В еврейской хижине одной