См. Антология.Из цикла «Из греческой антологии». Дата создания: 1817—18, опубл.: брошюра «О греческой антологии», СПб., 1820. Источник: ФЭБ (1977) • Вольный перевод стихотворения Павла Силенциария (ок. 520—575).
* * *
В Лаисе нравится улыбка на устах,
Её пленительны для сердца разговоры,
Но мне милей её потупленные взоры 4 И слёзы горести внезапной на очах.
Я в сумерки вчера, одушевленный страстью,
У ног её любви все клятвы повторял И с поцалуем к сладострастью 8 На ложе роскоши тихонько увлекал… Я таял, и Лаиса млела… Но вдруг уныла, побледнела И — слёзы градом из очей! 12 Смущенный, я прижал её к груди моей:
«Что сделалось, скажи, что сделалось с тобою?»
— «Спокойся, ничего, бессмертными клянусь;
Я мыслию была встревожена одною: 16 Вы все обманчивы, и я… тебя страшусь».