Во мне спокойно спят гиганты (Случевский)

137


Во мне спокойно спят гиганты,
Те, что вступали с небом в бой:
Ветхозаветные пророки,
Изида[2] с птичьей головой;

Спят те, что видели Аго́ру[3]
И посещали Пританей[4],
Те, что когда-то покрывали
Багряной сенью Колизей;

Почиют рати крестоносцев,
10 Славянский сонм богатырей,
И ненавистный Торквемада[5]
В кругу чернеющих друзей[6];

Спят надушённые маркизы,
Порой хихикая сквозь сон,
15 И в русском мраморе, в тивдийском[7],
Положен спать Наполеон.

И все они, как будто зёрна
В своих скорлупках по весне,
В свой срок способны раскрываться
20 И жить, не в первый раз, во мне!

И что за звон, и что за грохот,
И что за жизненность картин,
Тогда несущихся по мыслям, —
Им счёта нет — а я один!

25 Какая связь меж всеми ими
И мной? Во тьме грядущих дней
Какое место будет нашим
В грядущих памятях людей?

О нет! Не кончено творенье!
30 Бог продолжает создавать,
И, чтобы мир был необъятней,
Он научил — не забывать!


<1902>


Примечания

  1. Впервые — Песни из Уголка. СПб.: Изд. А. Ф. Маркса, 1902.
  2. Изида — одна из значимых богинь Древнего Египта, представлявшаяся образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства.
  3. Аго́ра (др.-греч. ἀγορά) — площадь в древних Афинах, место народных собраний.
  4. Притане́й (греч. πρυτανείον) — в Древней Греции — совещательный орган, в котором заседали пританы, государственный совет, судилище, а также здание, в котором проводились заседания.
  5. Томáс де Торквемáда (1420–1498) — основатель испанской инквизиции, первый великий инквизитор Испании. Был инициатором преследования мавров и евреев в Испании.
  6. В кругу чернеющих друзей — т. е. среди монахов.
  7. В русском мраморе, в тивдийском — гробница Наполеона I в Париже сделана из тивдийского порфира (по названию селения Тивдия на западном побережье Онежского озера).