Волшебный рог мальчика/Том 1/Прощанье с мельником
← Вставайте, зовёт нас голос | Прощанье с мельником | Аббат Райтхардс и его хор → |
Оригинал: нем. Des Knaben Wunderhorn (I) : Müllers Abschied, опубл.: 1806. — Перевод опубл.: 2017. Источник: https://stihi.ru/2017/11/30/1400 |
Прощанье с мельником
Здесь, на горе высокой,
Из золота был дом.
Три девы на восходе
Показывались в нём.
Элизабет первую звали,
Бернгарда имя другой,
Но имя третьей едва ли
Открою – оно моё.
А ниже, в той же долине,
Вращала жернов вода,
Любовь загоняя в тину
От вечера до утра.
И вот колесо сломалось,
Любовь прогнали долой;
А двое влюблённых, прощаясь,
Коснулись друг друга рукой.
Ах, расставанье, ах,
И кто тебя выдумал, кто?
Моё младое сердечко
Так рано повергнув в скорбь?
Ах, эта песня, ах,
Ведь мельник тебя создал:
Привёл он рыцарскую дочь
К отчаянью через любовь.