Волшебный рог мальчика/Том 1/Песня о Жнеце
← Похождения писаря | Песня о Жнеце | Платон из бутылки → |
Оригинал: нем. Des Knaben Wunderhorn (I) : Es ist ein Schnitter, heißt der Tod, опубл.: 1806. — Перевод опубл.: 2018. Источник: https://stihi.ru/2018/02/25/4364 |
Вот жнец, и имя ему — Смерть,
Небом послан он на твердь,
Косу он наточит
С ножом цвета ночи,
Взмахнёт он косою —
И тьма нас накроет:
Поберегись, цветочек!
Что ныне из земли растёт,
То завтра наземь упадёт:
Нарцисс белопенный,
Степи украшенье,
Рожок гиацинта
С медовой начинкой…
Поберегись, цветочек!
Цвети, пока не упадёшь,
Пока не попадёшь под нож:
И лилия с розой,
И рябчик восточный[1],
Выдернут вас с корнем
Из земли из чёрной,
Поберегись, цветочек!
Веро́ника[2], слеза небес,
Тюльпан, у дня укравший блеск,
Лесной колокольчик,
Степной василёчек
Поникли главами —
Что станется с вами?
Поберегись, цветочек!
Лаванды куст и розмарин,
И розы всех цветов зари,
И и́рис надменный
С души́цею светлой,
Фиалки-сестрицы,
Прощайтесь с землицей!
Поберегись, цветочек!
Прочь, Смерть, тебя я не боюсь,
Прочь уноси косу свою!
Тобою я ранен —
Предстану пред раем,
Чтоб уже в мире горнем
Обрести свои корни:
Радуйся, мой цветочек!