Война будущего или штука конторы Кука (Дорошевич)/ДО

Война будущаго или штука конторы Кука
авторъ Власъ Михайловичъ Дорошевичъ
Источникъ: Дорошевичъ В. М. Собраніе сочиненій. Томъ VI. Юмористическіе разсказы. — М.: Товарищество И. Д. Сытина, 1907. — С. 99.

Знаменитому Куку, — покровителю всѣхъ «globe trotter'овъ» — «топтателей вселенной», какъ выражаются американцы, — пришла, какъ сообщаютъ телеграммы, геніальная мысль.

Онъ устраиваетъ «круговыя поѣздки на поля сраженій въ Трансвааль». Записывается много англичанъ и американцевъ.

Космополитическое общество романа Бурже садится на пароходъ и, вмѣсто того, чтобъ ѣхать развлекаться на Ривьеру или въ Каиръ, ѣдетъ на поля сраженій.

— Скажите, а я буду сраженія видѣть? Или только поля?

— Обязательно, madame! Въ программу каждой поѣздки входятъ два сраженія.

— А осаду Преторіи?

— Вамъ нужно записаться по тарифу № 1. И, кромѣ того, за дни въ ожиданіи осады Преторіи вы платите по фунту въ день за продовольствіе.

— А если будетъ взрывъ копей въ Іоганнесбургѣ, я увижу?

— Въ случаѣ взрыва копей вы должны заплатить extra[1]. Это оговорено. Словомъ, каждый получаетъ удовольствіе за свои деньги.

— А я все буду видѣть?

— О, контора гарантируетъ!

Но развѣ, въ самомъ дѣлѣ, контора можетъ гарантировать, что сраженіе непремѣнно будетъ такого числа? А вдругъ не будетъ. Такой солидной фирмѣ это крайне неудобно.

Начнутся разговоры:

— Кукъ — жуликъ! Помилуйте, деньги взяли, а сраженія никакого!

— Обманъ!

— Надувательство!

— Деньги назадъ!

Чтобъ гарантировать кліэнтовъ, Куку останется только изъ добросовѣстности завести собственный отрядъ на театрѣ военныхъ дѣйствій.

— «Сраженія гарантируются! Важно для гг. туристовъ!»

Мнѣ бы хотѣлось на поля сраженія!

— Со страховкой или безъ страховки насчетъ того, будетъ ли битва!

— Да ужъ, пожалуйста, чтобъ съ битвой! А то что же и смотрѣть!

— Свѣжіе трупы бываютъ, свѣжія могилы. Гг. путешественники очень довольны.

— Нѣтъ, нѣтъ! Мнѣ — чтобъ при мнѣ сражались. Я хочу видѣть, какъ это все дѣлается.

— Съ гарантіей въ томъ, что сраженіе будетъ, — 3 фунта въ день. Цѣна дешевая, и тарифъ пониженъ въ виду того, что собираются большія компаніи. Масса заказовъ. А то, помилуйте, расходы огромные, приходится свой отрядъ держать, по 30 фунтовъ въ мѣсяцъ волонтерамъ платить.

— Ахъ, это дорого — 3 фунта!

— Помилуйте, разочтите расходы. Вѣдь сколько намъ самимъ сраженіе стоитъ! Вонъ мистеръ Асторъ, изъ Нью-Йорка, заказалъ для себя и своихъ гостей особое, спеціальное сраженіе и уплатилъ 50.000 долларовъ. Всего 5 проц. на сраженіи наживаемъ.

— Ахъ, нельзя ли хоть половину — полтора фунта въ день.

— Половинной скидкой, извините, пользуются только дѣти, не достигшія 14 лѣтъ. Возьмите безъ гарантированнаго сраженія!

— Нѣтъ, ужъ дайте съ гарантированнымъ. Что жъ дѣлать!

И вотъ, проводникъ въ фуражкѣ съ надписью: «Th. Cook & C°» устанавливаетъ гг. туристовъ:

— Леди, джентльмены! Прошу васъ стать здѣсь. Возьмите ваши бинокли и смотрите на тотъ холмѣ. Сейчасъ начинается.

Динь-динь-динь.

— Пли!

Подобравшійся на разстояніе ружейнаго выстрѣла отрядъ Кука и К° открываетъ огонь. Огонь въ отвѣтъ.

— Въ проспектѣ сказано, что въ программу входитъ стрѣляніе шрапнелью. Это когда же будетъ? — цѣдитъ сквозь зубы мистеръ Гульдъ, эсквайеръ.

— А это, не извольте безпокоиться, будетъ. Вотъ какъ поближе подойдутъ, тогда и шрапнелью хватятъ. Все, все по программѣ будетъ, — ужъ довѣрьтесь фирмѣ.

— Ничего не вижу! — капризно оттопыриваетъ губку миссъ Вандербильдъ, — дымъ, дымъ, и больше ничего!

— Ахъ, смотрите, смотрите! Человѣкъ изъ-за камня выскочилъ! Руками машетъ! Упалъ! — забывъ приличія, кричитъ пожилая миссъ Скочъ. — Смотрите! Другой!

— Гдѣ? Гдѣ? — кидаются всѣ. — Ахъ, да! Да! Третій Еще! Еще!

— Это увлекаетъ! Какъ въ рулеткѣ! — восклицаетъ мистриссъ Вилькоксъ, вдова.

— Я держу за того, что за тѣмъ камнемъ! Пять противъ одного! — предлагаетъ мистеръ Монгомери.

— Дымка за камнемъ больше нѣтъ. Не появляется. Вы проиграли! — замѣчаетъ мистеръ Стоунъ младшій, — я имѣю пятьсотъ фунтовъ.

— Шрапнель! — докладываетъ проводникъ.

— А-а! — протягиваетъ мистеръ Гульдъ, эсквайеръ.

— Нелли, не бросайтесь впередъ! Это неприлично! — останавливаетъ гувернантка миссъ Нелли. — Вы не умѣете вести себя въ сраженіяхъ!

— Если ты будешь плакать, Джо, я больше не возьму тебя въ сраженье. Ты будешь сидѣть дома, даже когда будутъ взрывать Преторію! — строго говоритъ мать своему сыну.

Дымъ. Крики. Вопли. Пули. Шрапнель

— Кончено, — говоритъ проводникъ, — леди, джентльмены! Прошу васъ за мной, на мѣсто сраженія. Прошу торопиться. Многіе могутъ успѣть умереть.

Миссъ Вандербильдъ, подобравъ юбки, бѣжитъ впереди всѣхъ.

— Сюда, миссъ! Сюда! — кричитъ ей проводникъ. — Вотъ мертвое тѣло! Убитый!

— Да онъ на самомъ дѣлѣ убитъ? Можетъ-быть только притворяется?

Миссъ Вандербильдъ трогаетъ его зонтикомъ.

— Совсѣмъ убитъ. Видите, даже кровь.

— Ахъ, да! Въ самомъ дѣлѣ, настоящая кровь.

— Миссъ, осторожнѣе зонтикомъ съ мертвыми! Вы, можете его перевернуть. А этого нельзя, пока всѣ не пересмотрятъ. Пусть лежитъ, какъ лежалъ!

И проводникъ вбиваетъ въ землю колышекъ съ надписью:

«Просятъ мертвыхъ не переворачивать».

— А гдѣ же здѣсь раненые? Тутъ совсѣмъ нѣтъ раненыхъ! — разочарованно говоритъ мистриссъ Вилькоксъ, вдова.

— Вотъ раненый! Вотъ! — кричитъ проводникъ. — Пожалуйте сюда! Здѣсь лежитъ раненый! Посмотрите, какъ онъ раненъ.

— Дышитъ еще. Онъ долго будетъ дышать?

— Пока всѣ не пересмотрятъ, миледи. Это нашъ волонтеръ. Онъ знаетъ свое дѣло.

— Еще раненый! — говоритъ мистриссъ Роджерсъ. — Бѣдный! Я перевяжу ему рану носовымъ платкомъ!

Shocking[2]! — останавливаетъ ее пожилая dame de compagnie[3]. — Развѣ можно? Не всѣ еще пересмотрѣли. Не надо дотрогиваться до вещей.

— А-а! — протягиваетъ мистеръ Гульдъ, эсквайеръ. — Тутъ, говорятъ, разстрѣливаютъ плѣнныхъ. Будутъ разстрѣливать?

— Это зависитъ отъ заказа. Можно срочно телеграфировать въ Лондонъ о стоимости.

— Я хотѣлъ бы ужъ все видѣть.

— Прикажете?

— Пожалуйста.

Но вѣдь войны бываютъ не всегда. Что жъ будетъ дѣлать въ промежуткахъ контора Томаса Кука и Комп.?

И потомъ неужели каждый разъ надо ѣхать куда-нибудь на югъ Африки? Многіе изъ гг. туристовъ не переносятъ морской болѣзни.

Надо итти дальше.

Мистеръ Родсъ и мистеръ Чемберлэнъ, заинтересованные въ акціонерныхъ предпріятіяхъ золотыхъ и брильянтовыхъ копей, устроили трансваальскую бойню.

Почему бы мистерамъ Родсу и Чемберлэну не быть точно такъ же заинтересованными въ акціонерной компаніи Т. Кукъ и Комп., — въ акціонерной компаніи, которая, благодаря «поѣздкамъ по полямъ сраженій», дѣлаетъ колоссальныя дѣла?

Во всякой странѣ найдутся свои Родсы и Чемберлэны.

И въ европейской политикѣ появляется новый факторъ:

— Т. Кукъ и Комп.

Миланъ получаетъ 1.000 акцій съ правомъ ихъ заложить немедленно и получить добавочную ссуду, какъ только онъ устроитъ пожаръ на Балканскомъ полуостровѣ. Контора Т. Кукъ и Комп. поддерживаетъ орлеанистскую агитацію во Франціи съ обязательствомъ, какъ только принцъ Орлеанскій взойдетъ на престолъ, чтобъ онъ немедленно объявилъ войну Германіи.

Въ газетахъ печатаютъ объявленія:

— Ищутъ энергичнаго молодого человѣка, съ широкими замыслами, на роль Наполеона.

Контора Кука принимаетъ заказы на войны и печатаетъ въ американскихъ газетахъ:

— Готовится большая, кровопролитная европейская война между просвѣщеннѣйшими державами. Заранѣе принимается подписка на круговыя поѣздки по полямъ сраженій.

Американцы, которые насъ, европейцевъ, глубоко презираютъ, какъ гнилье, и которыхъ мы интересуемъ, какъ насъ интересуютъ обезьяны, сумасшедшіе или преступники, охотно подписываются на круговыя поѣздки:

— Какъ это вся Европа передерется.

И мы, мы, развившіе въ себѣ такую массу потребностей и имѣющіе такъ мало средствъ къ ихъ удовлетворенію, нищіе, наплодившіе нищихъ столько, что они не умѣщаются и намъ нужны колоніи; мы, наплодившіе фабрикъ столько, что намъ нужны новые и новые рынки; мы, нищіе, готовые отъ бѣдности, отъ тѣсноты кинуться другъ на друга, даемъ американцамъ заказанный ими Куку и Комп. спектакль.,.


Мой добрый, старый другъ Old Gentleman[4] скажетъ, съ видомъ стараго раввина, изъ «Уріэля Акосты»:

Das war schon alles gewesen[5]! Римъ тоже переживалъ fin de siècle[6], и въ немъ были бои гладіаторовъ.

Но я отвѣчу моему доброму, старому другу:

— Ну, нѣтъ! «Поѣздка по полямъ сраженій» черезъ контору Кука и Комп. — это будетъ почище.

Таково «торжество христіанства».

Примѣчанія

править
  1. англ. дополнительно
  2. англ. Шокирующе
  3. фр. компаньонка
  4. англ. старый джентльменъ
  5. нѣм. Это всё уже было
  6. фр. конецъ вѣка