Буря, Господь, завывает/ПВ3055 (СО)

Буря, Господь, завывает
автор Мэри Энн Бейкер, переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Master the tempest is raging, созд.: 1874, опубл: 1874. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод опубл.: не позже 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3

241


Музыка: Г. Пальмер.

Ты был… защитою от бури (Ис. 25:4).

«Гусли» 343, С.Д.П. 285

до-мажор

Буря, Господь, завывает,
Как страшен сердитый гул!
Туча нам свет застилает,
Мы гибнем, а Ты заснул.
Или Тебя не тревожит,
Что смерть окружает нас?
Грозный вал наступает и может
Ладью поглотить тотчас.

Припев: 
«И волны и ветер услышат Мой глас,
Умолкнут тотчас,
Бурное море смирится,
Мне всякая тварь подчинится» –
Владыка земли и небес тут Сам,
Не даст Он, Всесильный, погибнуть нам. –
 :,: «Услышат волны и ветер Мой глас,
Умолкнут тотчас.» :,:

Боже, в глубокой печали
Склоняю главу мою,
Душу грехи взволновали,
Спаси, о, спаси, молю.
Сердце моё заливают
Потоки земных скорбей;
О, я гибну, к Тебе я взываю.
Покой дай душе моей!

Буря, Господь, миновала,
И в сердце настал покой!
Солнце опять засияло
Над стихнувшей вдруг водой.
Будь же со мною, Спаситель!
Твой мир Ты во мне храни
И в небесную Божью обитель
На вечный покой прими.