[346]Syringa vulgaris L. Бузокъ (Малор.) Бузъ (Бѣлор. Сл. Нос.) Кипарисникъ (Влад.) Синіе пучки (Ниж.) Рай-дерево (Курск. Даль). Сиренье (въ древн. рук.) Сирень (повсюду). Транда́хилъ (Подол.) — Русин. Ярий базникъ. — Пол. Bez turecki. — Чешск. Bez wlaský, španielský. — Сербск. Льильак. — Болг. Люлекъ. — Луж. Dziwi bóz. Šerik, Turkowski bóz, módry bóz. — Молд. Лильакъ. — Груз. Гур. Имер. Мингр. Іасаманъ. — Бух. Іоссамау, Іоссаменъ, Арховунъ. — Нѣм. Der Spanische Flieder, der Spanische Hollunder, der Huck auf die Magd, die Kandelblüthe, der gemeine Lilak, der Nägeleinbaum, der Pfeifenstrauch, die Syringe. — Франц. Lilas commun. — Англ. Lilas, Pipe Privet or Pipet Tree. Извѣстный по красотѣ и запаху своихъ цвѣтовъ кустарникъ. Чай цвѣтовъ хвалятъ отъ каменной болѣзни въ почкахъ. Въ Твер. губ. нѣкоторые употребляютъ цвѣты въ потогонномъ чаю вмѣстѣ съ цветами липы (Пуп.)