[143]Fagopyrum esculentum Moench. Syn. Polygonum Fagopyrum L. Греча, Гречка, Гречина, Гречиха, Гречуха (Ур.) Дикуша (Сар.) Пшеница буквишная (Кондр. пер.) — Пол. Gryka, Hreczka, Grecicha. Tatarka. — Чешск. Pohanka (род.) Heyduše, hřečka, tatarka. — Сербск. Heljda, Hajdina. Ельа, Ельда (Лавр.) — Луз. Hejda, heiduš, heiduška. — Эст. Tattar, Tatricat. — Молд. Гречка. — Мордв. Греця. — Груз. Чаави. — Чукот. Хара-то́ла, т. е. черная пшеница. — Кирг. Джарма. — Нѣм. Gemeine Buchweizen, Haden, Haiden, Heiden. Das Haidekorn, der Heidel, der Hodden. Der Plenten. — Франц. Le Blé noir, le Sarrasin. Carabin (простонар.) Bouquette (въ Сѣв. Деп.) Millet carré (на Югѣ). Bucaille (въ Пикардіи). — Англ. Brank, Bolle-mong, Buck-wheat. Извѣстное paстеніе.