Боже, славим мы Тебя/ПВ3055 (СО)

Боже, славим мы Тебя
автор Игнац Франц, переводчик неизвестен
Оригинал: нем. Grosser Gott, wir loben Dich. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод созд.: 1771 (ориг.), опубл: 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3 • Немецкий гимн Grosser Gott, wir loben Dich является переводом латинского Te Deum Laudamus.

139


Амвросианское славословие.

Музыка: F. Haydn.
Славим Тебя, Боже, славим (Пс. 74:2).

«Гусли» 165. «Гимны христиан» 1, С.Д.П. 97

соль-мажор

Боже, славим мы Тебя
И хваление приносим!
Вечный, песнь поём Тебе
И сердца к Тебе возносим.
Преклонившись пред Тобой,
Величаем, Царь благой!

Души праведных, святых,
Сонмы, власти сил небесных
Славят благость дел Твоих,
Дел великих и чудесных,
Славят Бога и Отца,
Вседержителя Творца.

Глас апостолов святых
И пророков вдохновенных,
Изъяснителей Твоих
Слов премудрых, драгоценных,
С ними мучеников ряд, –
Все Тебя благодарят.

Церковь на земле Твоя
Твоё имя воспевает;
Благостью Твоей живя,
Твоей славы ожидает.
Всей хвалы достоин Ты
И любви всей полноты.

Агнец кроткий, Ты здесь был
Жертвой смерти и мученья,
Но все козни победил,
Отразил все искушенья;
Слава, слава, Боже сил!
Иисус, Еммануил!

В небе царствуя с Отцом,
Восседаешь одесную
В славе, в свете; к нам потом
Снизойдёшь в юдоль земную;
И судить при всех святых
Будешь мёртвых и живых.

Господи! Благослови
Твой народ и достоянье;
Дай чрез скорби все пройти
И хранить святое званье;
Избранных веди Твоих
В радость вечную святых.

Дай тебе, Господь, отдать
Сердца каждое биенье,
Дай Тобою лишь дышать,
Жить Тебе на прославленье.
Сам Ты душу нам согрей
Пламенем любви Твоей.

Слава Троице вовек,
Дух Святой, Отец небесный,
Сын и Богочеловек,
Воплотившийся чудесно.
Да прославят все сердца
Имя Господа Христа!