Ближе, Господь, к Тебе/ПВ3055 (СО)

Ближе, Господь, к Тебе
автор Сара Фуллер Флауэр Адамс (Sarah Fuller Flower Adams), переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Nearer, My God, to Thee. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод созд.: 1841 (ориг.), опубл: 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3

22


Слова: S. Adams.

Приблизься к душе моей (Пс. 68:19).

«Гусли» 237 (a), «Гимны христиан» 484, С.Д.П. 57

соль-мажор

Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе к Тебе,
Хотя б крестом пришлось
Подняться мне;
Нужно одно лишь мне:
Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе к Тебе!

В пустыне странник я,
И ночь темна.
Отдых на камне лишь
Найдет глава.
Но сердце и во сне
Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе к Тебе!

И, пробудясь от сна,
Песнь воспою;
Твоей хвалой, Христос,
Плач заменю.
В скорби отрада мне:
Ближе, Господь, к Тебе!
Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе к Тебе!

Когда земную жизнь
Окончу я,
Когда во славу Ты
Введешь меня,
Вечная радость мне:
Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе, Господь, к Тебе,
Ближе к Тебе!