БИРОНЪ
правитьН. А. Борисова.
правитьИсторія Соловьева, тт. IV и V.
Исторія въ жизнеописаніяхъ ея главнѣйшихъ дѣятелей. — Костомарова. Т. II.
Записки Манштейна.
- Миниховъ.
« кн. Я. П. Шаховскаго.
Письма леди Рондо.
Сборникъ Импер. русск. историч. общ. т. 33, 85, 86.
Полное собраніе законовъ. T. IX.
Опытъ обозрѣнія жизни сановниковъ. Терещенко. Чч. 2 и 3.
Біографія россійск. генерал. и генер.-фельдмарщ. — Бантышъ-Каменскій. Чч. 1 и 2.
Паденіе Бирона. Брикнеръ. Журн. „Новое Слово“ 95 и 96 гг.
Записки Бирона. Хмыровъ. Журналъ „Время“ 61 г. декабрь.
Статсъ-дамы и фрейлины русск. двора. Карабановъ.
Историческіе очерки. Шубинскаго.
И многія статьи и замѣтки Русской Старины, Историческаго Вѣстника и др.
Эрнстъ-Іоганнъ Биронъ, владѣющій герцогъ курляндскій, лифляндскій и семигальскій 50 л.
Петръ Биронъ, наслѣдный принцъ курляндскій, 16 л., Принцесса курляндская Гедвига-Елизавета Биронъ, каммеръ-фрейлина, 13 л. (горбатая), его дѣти.
Графъ Гаврила Владиславичъ Рагузинскій, чрезвычайно богатый человѣкъ, 55 л.
Графиня Конкордія Михайловна Рагузинская (Ора), его племянница и единственная наслѣдница, 17 л.
Князь Юрій Владиміровичъ Рославской, офицеръ гренадерской роты Преображенскаго полка, 25 л.
Графъ Андрей Ивановичъ Остерманъ, вице-канцлеръ, первый кабинетъ-министръ, 54 л.
Графиня Марфа Ивановна Остерманъ, статсъ-дама, жена его, 42 л.
Графъ Ѳедоръ Андреевичъ Остерманъ, капитанъ конной гвардіи, сынъ ихъ, 17 л.
Графъ Бурхардъ-Христофоръ Минихъ, генералъ-фельдмаршалъ, кабинетъ-министръ, 57 лѣтъ.
Князь Алексѣй Михайловичъ Черкасскій, кабинетъ-министръ, 60 л.
Алексѣй Петровичъ Бестужевъ-Рюминъ, кабинетъ-министръ, 47 л.
Графъ Михаилъ Гавриловичъ Головкинъ, 43 лѣтъ.
Графъ Карлъ-Рейнгольдъ Левенвольде, оберъ-гофмаршалъ, 40 л.
Князь Александръ Борисовичъ Куракинъ, оберъ-шталмейстеръ, 43 л.
Князь Никита Юрьевичъ Трубецкой, генералъ-прокуроръ, 41 г.
Генералъ-аншефъ Андрей Ивановичъ Ушаковъ, начальникъ тайной канцеляріи, 70 л.
Генералъ-аншефъ Григорій Петровичъ Чернышевъ, 68 л.
Екатерина Андреевна Чернышева, его невѣстка, жена посланника, дочь генерала Ушакова, 25 л.
Баронъ Карлъ-Людвигъ Фонъ Менгденъ, президентъ коммерцъ-коллегіи. 34 л.
Баронесса Юліана Фонъ-Менгденъ, фрейлина, двоюродная сестра его, 21 г.
Графъ Николай Ѳедоровичъ Головинъ, адмиралъ, 45 л.
Альбрехтъ, полковникъ, потомъ генералъ-маіоръ, довѣренное лицо Бирона.
Христофоръ-Германнъ Манштейнъ, подполковникъ с.-петербургскаго гренадерскаго полка, главный адъютантъ Миниха, 29 л.
Василій Кирилловичъ Тредьяковскій, придворный стихотворецъ, секретарь академіи наукъ, 37 л.
Липманъ, придворный банкиръ.
Лавренко, унтеръ-офицеръ.
Каммердинеръ Бирона.
Лица не историческія.
Дѣйствіе происходитъ въ С.-Петербургѣ въ 1740-мъ году. І-е — на дачѣ графа Рагузинскаго, у Невы; II, III, IV и І-я картина У-го д. въ лѣтнемъ дворцѣ; 2-я картина V-го — въ караульной комнатѣ близъ дворца.
I-е дѣйствіе происходитъ 18-го августа;
II — въ октябрѣ; III, IV — 8-го ноября; І-я картина V дѣйствія — 8-го и въ ночь съ 8-го на 9-е ноября; 2-я картина V дѣйствія — въ ночь съ 8-го на 9-е ноября.
Всѣ указанія отъ зрителей.
Всѣ дѣйствующія лица, въ I и II дѣйствіи, въ платьяхъ и кафтанахъ очень яркихъ цвѣтовъ; въ ІІІ-мъ дѣйствіи въ глубокомъ траурѣ.
Указанія для гг. режиссеровъ и артистовъ.
Всѣ исполнители въ 1-хъ двухъ дѣйствіяхъ въ платьяхъ и кафтанахъ очень яркихъ цвѣтовъ. Императрица Анна сама одѣвалась очень ярко и пестро и любила чтобы всѣ были такъ же одѣты.
Въ 3-мъ дѣйствіи всѣ въ глубокомъ траурѣ.
Въ 4-мъ дѣйствіи дамы въ бѣломъ, мужчины безъ траура, во въ темныхъ цвѣтахъ.
Всѣ дамы отнюдь не должны присѣдать, а кланяться.
Локоны при Айнѣ дозволялось носить только Императорской фамиліи и фрейлинамъ, а потому принцесса Гедвига, Юліана Менгденъ все время въ локонахъ, Конкордія носитъ локоны со 2-го дѣйствія.
Во времена Анны было только два ордена; Св. Андрея и Александра, орденскіе знаки были всѣ брилліантовые.
У Миниха была брилліантовая шпага.
У І'едвиги былъ брилліантовый портретъ Анны на груди. Въ 1-мъ дѣйствіи на ней серебряное платье затканвое яркими шелковыми цвѣтами.
Нижеслѣдующія дѣйствующія лица кромѣ орденовъ носятъ царскіе портреты:
Графъ Левенвольде.
Бестужевъ.
Ушаковъ.
Чернышевъ (носитъ 2 портрета П. I. за груди и на шеѣ).
Гр. А. И. Остерманъ — очень неопрятенъ и грязенъ, лишенъ употребленія ногъ, кромѣ 3-го и 5-го дѣйствія, его носятъ на носилкахъ или въ креслѣ. Никогда не смотритъ въ глаза тѣмъ, съ кѣмъ говоритъ.
Минихъ — очень величественная осанка, съ дамами приторно цѣженъ.
Ушаковъ — съ дамами очень сладокъ и вообще въ обществѣ очень вкрадчивъ. Въ дѣловыхъ сношеніяхъ серьезенъ и даже суровъ.
Кн. Черкасскій — очень тучный, почти квадратный, ноги короткія. Очень большая голова склоняющаяся къ лѣвому плечу, большой животъ наклоненный въ правый бокъ. Одѣвается въ нѣжные цвѣта, изобильно расшитъ золотомъ, всегда въ лакированныхъ сапогахъ. Молчаливъ, говоритъ отрывисто.
Гр. Ливенвольде — очень красивъ и изященъ.
Менгденъ — говоритъ съ нѣмецкимъ акцентомъ.
Биронъ — говоритъ съ акцентомъ очень сильнымъ, почти коверкаетъ языкъ, часто останавливается какъ бы подыскивая слова.
Биронъ.
Петръ Биронъ.
Гр. А. И. Остерманъ.
Минихъ
Кн. Черкасскій.
Гр. Головкинъ.
Гр. Левенвольде.
Гр. Ѳ. А. Остерманъ.
Бестужевъ.
Кн. Куракинъ.
Кн. Трубецкой.
Ушаковъ.
Чернышевъ.
Гр. Головинъ.
Въ 3-мъ дѣйствіи Гр. Левенвольде, выходя изъ покоевъ Бирона и докладывая о немъ, имѣетъ въ рукахъ оберъ-гофмаршальскій жезлъ.
Гр. Минихъ во 2-мъ дѣйствіи съ фельдмаршальскимъ жезломъ, въ послѣдней картинѣ 5-го дѣйствія въ латахъ подъ кафтаномъ и тоже съ жезломъ.
Общая черта того времени: Всѣ дамы и мужчины богато одѣвались, но у всѣхъ были какіе нибудь недочеты — или скверные башмаки, или дурно причесанный парикъ, или на бокъ одѣтый, или при богатомъ кафтанѣ грязный подкафтанникъ и т. п.
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
правитьАльбрехтъ (входитъ, осматривается, вынимаетъ записную книжку и записываетъ, по временамъ останавливается, какъ бы что-то припоминая, и опятъ записываетъ).
Графъ Левенвольде (изъ сада справа). Альбрехтъ! Гдѣ же хозяинъ и именинница — племянница его?
Альбрехтъ (пряча книжку и подходя къ нему). Они всѣ въ саду, разсматриваютъ арку, кою хозяинъ-графъ соорудилъ въ честь нонѣшняго торжества, не именинъ, ваше сіятельство, а крещенья принца Ивана Антоновича.
Графъ Левенвольде. А!.. Много съѣхалось?
Альбрехтъ. Весь городъ! Кабинетъ-министры: графъ Минихъ, Черкасскій и вновь назначенный сегодня Бестужевъ-Рюминъ… Кто-жъ еще?.. Да. старый Ушаковъ съ своею дочкой Чернышевой, баронъ и баронесса Юліана Менгденъ… Еще тутъ новенькій какой-то офицеръ-преображенецъ, князь Рославсной, коего ни разу я еще не видѣлъ, пріѣхалъ онъ съ фельдмаршаломъ, слышалъ, что въ караульныхъ при Цесаревнѣ Елизаветѣ состоитъ… Теперь лишь ожидаютъ Остермана и нашего свѣтлѣйшаго герцога со своей фамиліей.
Левенвольде. Да, герцогъ сейчасъ будетъ!.. Ну что-жъ… были разговоры?
Альбрехтъ (под, таинственно). Были!
Левенвольде. Ужли еще осмѣливаются?.. Мало имъ примѣровъ?!
Альбрехтъ. Да все Головкинъ вздоръ несетъ!.. Мнѣ герцогъ хоть и повелѣлъ махнуть рукой на его рѣчи, ибо по своему свойству съ Императрицей…
Левенвольде. Да, да, къ сожалѣнью, Государыня зѣло за болтуна сего вступается…
Альбрехтъ. Нынѣ, я все-жъ намѣреніе взялъ, довесть до его высококняжеской свѣтлости головкинскія рѣчи… Помилуйте… толкуетъ, зря, о здравьи Государыни… что будто больно ей недомогается…
Левенвольде. Охъ, въ великому всѣхъ горю, сіе есть правда!
Альбрехтъ. Но нельзя-жъ объ семъ болтать при публикѣ?..
Левенвольдъ. А другіе что же говорили?
Альбрехтъ. На разговоры-то теперь, конечно, всѣ съ опаской… какъ уши ни вытягивай, услышишь мало… Я больше присматриваюсь къ физіономіямъ: чуть улыбнется кто не во-время… или, насупротивъ, вздохнетъ, когда смѣяться должно…
Левенвольдъ. Что-жъ записалъ кого?
Альбрехтъ. На примѣтѣ у меня сей новенькій князекъ — Рославской… попригляжусь… а, кажись, съ душкомъ!
Левенвольде. Липманъ здѣсь?
Альбрехтъ. Какже… только что сбирался доложить вамъ… исполнилъ все… о чемъ мнѣ сказывали…
Левенвольде. Ну…?
Альбрехтъ. Не вполнѣ… удачно. Мнется старый плутъ… увѣряетъ… я безъ того должокъ великъ…
Левенвольде. Ахъ, чортъ, досадно!.. Какъ нарочито… все сіе время въ картахъ нѣтъ удачи… распроигрался въ пухъ!.. А нынѣ знатная игра здѣсь будетъ.
Альбрехтѣ. Ваше сіятельство… простите… мнѣ сдается… нашъ герцогъ никогда вамъ не откажетъ…
Левенвольде. Ахъ, Альбрехтъ… ну что вздоръ болтать?.. Вѣдь знаешь, что еще вчера онъ далъ мнѣ тысячу червонныхъ… А нынѣ?… Я игрокъ, а герцогъ и того еще, пожалуй, пуще., А кто изъ игроковъ, въ день боя, дастъ кому взаймы?.. Никто!!.
Альбрехтъ. Липманъ сказывалъ… вотъ… коли есть закладъ..?
Левенволь де. Отмѣнно вѣдаешь, единый лишь закладъ есть у меня — я самъ!.. О! коли-бъ не герцогъ, давно бы я сего плутягу поприжалъ!. Прикидывается нѣмцемъ, старый чортъ, да еще русскимъ нѣмцемъ, будто по нѣмецки и слова молвить не умѣетъ!..
Альбрехтъ. Ну, графъ, положимъ это можетъ статься; я тоже нѣмецкая происхожденія, а по нѣмецки ни гу-гу. Осмѣлюсь вамъ еще совѣтъ я предложить… Хозяинъ здѣшній настоль чваненъ… что стоитъ лишь оберъ-гофмаршалу, графу Левенвольде… заикнуться… и онъ казну свою богатую откроетъ въ одинъ мигъ…
Левенвольде. У жди онъ такъ богатъ какъ увѣряютъ?
Альбрехтъ. Мнѣ Липманъ сказывалъ, что не бѣднѣе онъ Черкасскаго и еслибы графъ Рагузинскій пожелалъ къ нему обратиться за деньгами… то онъ ему хоть три милліона съ восторгомъ предложилъ бы!
Левенвольде. Неловко какъ-то… А вотъ лучше: пойдемъ изловимъ Липмана и я его пугну… что будто Государыня мнѣ поручила розыскать ростовщиковъ всѣхъ въ Петербургѣ… и повѣсить. Вѣдая нравъ Императрицы на сей предметъ… онъ можетъ быть… и попадется?… Тсс… идутъ!
Левенвольде (подходя къ Чернышевой). Екатерина Андреевна! Государыня мнѣ повелѣла ангажировать васъ на завтра къ обѣденному столу Ея Величества!
Чернышева (кланяясь). Безмѣрно я вниманіе Монархини цѣню.
Левенвольде. А гдѣ-жъ хозяинъ-графъ и именинница графиня?.
Альбрехтъ. Они, ваше сіятельство, въ саду у арки! Дозволите васъ проводить?
Левенвольде. Пожайлуста. (Оба уходятъ).
Ю. Менгденъ (Чернышевой). Кто этотъ офицеръ преображенецъ, такой статный, что съ фельдмаршаломъ пріѣхалъ?
Чернышева. Не знаю! я сама интересуюсь, кто? Въ первый разъ его сегодня вижу.
Гр. Головкинъ. А я о семъ хошь вѣдаю, его графъ Минихъ мнѣ представилъ, да не скажу!
Ю. Менгденъ. Отчего?
Гр. Головкинъ. А оттого, что не по русски рѣчь ведете… Охъ ужъ мнѣ нонѣшняя молодежь! Бѣда!… Все новшествомъ пересыпаетъ рѣчь… Скоро и разумѣть васъ перестанемъ… замѣсто „сей“ — этотъ… „сегодня“ вмѣсто — нынѣ… и множество такого…
Ю. Менгденъ (подходя къ Головкину и присѣдая). Высокородный графъ! Прошу васъ аттенцію мнѣ оказать, повѣдавъ, кто сей младой преображенецъ? Понеже, вѣдать нынѣ то желаю!
Гр. Г-кинъ (улыбаясь). Сіе вотъ любо! Изволь, красавица, отвѣчу я тебѣ. Сей офицеръ — князь Рославской! И состоитъ при Цесаревнѣ онъ.
Ю. Менгденъ (шаловливо). Очень васъ за это благодарю и сегодня узнала, все, что знать хотѣла.
Гр. Г-кинъ. Опять за старое, шалунья? Тьфу, нѣтъ, обмолвился, за новое!.. А вѣдь ихъ пара — князь Рославской и юная графиня Конкордія?.. И она пригожая какая… славная дѣвонька… во всѣхъ статьяхъ! Эхъ, бѣдная! Душевная такая… а дядюшка ея, за ключъ аль за звѣзду, готовъ единственную родную скрутить съ первымъ попавшимся нѣмцемъ- ферфлюхтеромъ… прости, баронъ, съ языка сорвалось. Впрочемъ, нынѣ и на нашей улицѣ праздникъ. Назначили русскаго кабинетнаго министра — Бестужева.
Кн. Черк. Михаилъ Гаврилычъ… я тоже… русскій!
Гр. Г-кинъ. Ты, братъ, не въ счетъ; ты — тѣло кабинета! Теперича, хвала Богу, на славу кабинетъ! — Онъ — князь Черкасскій, — тѣло; Остерманъ — душа; Минихъ — сила… А Бестужевъ будетъ — русскій духъ!
Менгденъ. Конечно, господинъ Бестужевъ-Рюминъ есть достойнѣйшій человѣкъ… а вѣдь онъ жалуетъ нѣмцевъ, графъ?
Гр. Г-кинъ. Сіе, кажись, его единый недостатокъ!
Гр. Г-кинъ (Бестужеву). Я говорю, Алексѣй Петровичъ, единый твой недостатокъ: что ты больно нѣмцевъ жалуешь! — Вы, господинъ фельдмаршалъ, исключенье! я васъ не заношу Въ списки нѣмцевъ! Соорудитель ладожскаго канала и побѣдитель Очакова не можетъ быть не русскимъ! Словомъ, вы — Петровъ птенецъ!
Минихъ. На добромъ словѣ благодарствую. А все-жъ я иноземецъ!
Гр. Г-кинъ. Давай намъ Богъ поболѣ таковыхъ!
Бестужевъ. Сіе вотъ правильно! По мнѣ такъ все едино: китаецъ, нѣмецъ, русскій. Коль скоро честно родинѣ избранной служитъ, весь мой решпектъ ему я отдаю!
Конкордія (входя). Я васъ вездѣ ищу, фрейлейнъ Юліана; сейчасъ начинаемъ мы менуэтъ, пойдемте! И васъ, Екатерина Андреевна, прошу… и васъ, mesdames!
Юліана (вставая). Охотно! Очень этотъ танецъ я люблю!
Гр. Г-кинъ. А сами съ кѣмъ танцуете, графинюшка?
К-для (какъ бы припоминая)… Запамятовала что-то… сейчасъ взгляну! (посмотрѣвъ въ свой carnet). Мой кавалеръ — князь Гославской!
Гр. Г-кинъ. Хвалю! Онъ — статный молодецъ!
К-дія. Находите?… не знаю… я въ немъ особаго не вижу ничего… (идетъ), (за ней уходятъ: Юліана, Чернышева и многіе изъ присутствующихъ).
Альбр. (входя и подходя къ Левенвольде, тихо ему). Вы побѣдили. Теперь самъ Липманъ предлагаетъ 3 тысячи червонныхъ.
Лев. (тоже тихо). Фора! Есть деньги на игру… ужо гадамъ я имъ трезвону.
Гр. Г-кинъ. Пойдемъ и мы взглянуть на модный танецъ! (Всѣ, кромѣ Бестужева и графа Головина, уходятъ).
Гр, Головинъ (подходя къ Бестужеву). Тамъ во дворцѣ, я, какъ слѣдъ, и не поздравилъ тебя, другъ Алеша! Позволь облобызать тебя по братски. Дай Богъ нашей родинѣ поболѣ таковыхъ кабинетъ-министровъ! (Обнимаются и цѣлуются).
Бест. Спасибо, милый другъ, спасибо… Да! привелъ Господь Россіи послужить!.. Ты вѣдаешь меня… работницъ я хорошій… каковъ я человѣкъ? да можетъ быть дурной! кому какое, дѣло!? А родинѣ, я знатно послужу! Одна цѣль у меня — величіе Россіи: для этой цѣли, я животъ свой положу!.. Нѣтъ того злата, коимъ можно меня подкупить… нѣтъ того друга, ни брата, ул для коего бы я покривилъ душой; напротивъ! Коли увижу, что братъ мой замышляетъ вредъ Россіи… собственными руками задавлю его!!
Г-винъ. Да, знаю я тебя, знаю!.. Одно меня въ сумнѣнье повергаетъ… (оглядываясь). Ужли ты можешь съ Бирономъ ужиться?!
Бест. Повѣрь мнѣ, Николай Ѳедоровичъ, изъ всѣхъ золъ, онъ меньшее!..
Я вѣдаю, что ты мнѣ истый другъ и не продашь… Надмененъ онъ и непріятенъ… коваренъ, корыстолюбивъ, безсмысленно жестокъ къ своимъ супротивникамъ… и презираетъ все русскіе, но… у него одно достоинство, кое въ моихъ глазахъ, въ глазахъ государственнаго мужа, покрываетъ всѣ его недостачи!.. Онъ просто… не уменъ! Не то, чтобы совсѣмъ онъ глупъ былъ, нѣтъ! но, положеніе его затмило… вѣчный фиміамъ и лесть, все сіе вскружило и безъ того не крѣпкую главу. И еслибъ вѣдалъ ты, какъ съ нимъ легко поладить… Пониже поклонись и увѣряй, что онъ ирой и геній, а опосля сего… возьми его ты за носъ, веди куда угодно… всюду за тобою онъ пойдетъ и будетъ мыслить, павлинъ чванный, что онъ тебя ведетъ! — Еще, повѣрь, онъ много лучше Миниха и клеатуры Левенвольдской — Остермана и Брауншвейгскихъ… и другихъ!.. И ты замѣть, умная наша Государыня Анна Ивановна, почету Бирону — хоть отбавляй; а власти? — не скажу! И все, что дѣется хорошаго, все отъ нея исходитъ. Словомъ, при Биронѣ можно много добраго содѣять и онъ мѣшать не будетъ, а по нонѣшнимъ временамъ, сего весьма достаточно.
Г-винъ. Тебѣ и книги въ руки! Ну, дай великій Боже тебѣ успѣха, счастья и здравія.
Бест. Я твердо вѣрую, мой другъ (указывая на сваю грудь на портретъ Петра І-го), въ сей талисманъ… Самъ великій царь Петръ возложилъ портретъ свой на меня… Онъ и вдохновитъ, и научитъ, и охранитъ! (беретъ Головина подъ руку) Пойдемъ, другъ; мнѣ надо Миниха поймать, поговорить. Крѣпко матушка Императрица ослабла въ здравіи. И, охъ, какъ важно, о будущемъ, подумать. (Уходятъ, встрѣчаясь со входящими).
Гр. Раг. (Черкасскому). Такъ вы, князь Алексѣй Михайловичъ, одобряете меня, что я дерзаю поднести въ презентъ его высококняжеской свѣтлости?
Кн. Черк. Одобряю… хорошъ!
Г. Г-кинъ. О, Господи, сколь много злости въ мірѣ! Пустили же про герцога сію гнусную и премерзкую клевету: будто онъ о лошадяхъ говоритъ, какъ человѣкъ, а съ людьми — разговариваетъ, какъ лошадь!?
Гр. Раг. (махая рукой). Ну, поѣхалъ… Пора бы герцогу прибыть, ужъ время.
Кн. Рославской. Не сумнѣвайтесь, графъ, прибудутъ и свѣтлѣйшій и графъ Остерманъ! Господа нѣмцы особливой аккуратностью извѣстны и завсегда, говорятъ, пріѣзжаютъ: либо часомъ раньше, либо часомъ позже!
Гр. Раг. (вспыливъ). Прошу васъ, князь, воздержаться отъ подобныхъ рѣчей!.. Кто въ гостяхъ у меня, тотъ Бироновъ слуга!
Кн. Юрій. Дозвольте вамъ со всѣмъ моимъ решпектомъ доложить, что я самъ хорошо вѣдаю субординацію и служу: прежде всего — великой Государынѣ, потомъ — государынѣ Цесаревнѣ Елизаветѣ Петровнѣ и затѣмъ… начальству!
К-для (князю, сухо). Но все-жъ прошу васъ напредки, князь, воздержаться въ нашемъ домѣ отъ неподобныхъ разговоровъ!
Юрій. Весьма огорченъ, что навлекъ ваше неудовольствіе. Простите!
Гр. Раг. (смотря въ садъ). А! Графа Андрея Ивановича Остермана несутъ… Пойдемте встрѣтить рѣдкостнаго гостя!
Гр. А. И. Остерманъ. Гдѣ-жъ именинница? А! вотъ! Приблизьтесь-ка, прибылъ поздравить васъ весь персонально… то есть не весь, а половина, ноги хоть отрѣжь, ужъ болѣе не служатъ…
К-дія. Сколь лестно, графъ Андрей Ивановичъ, ваше посѣщенье, не въ силахъ выразить.
А. Остерм. Спасибо, жилая, спасибо. Я разучился комплименты изъяснять и нарочито сына взялъ на сей предметъ. Только и отъ него многаго не дождешься, коли не ободришь, понеже дикій онъ у меня! Ну, Ѳедя, выражай!
Ѳ. Остерм. Я, папенька, потомъ…
А. Остерм. Вотъ не угодно ли — „потомъ“? Не набрался еще элоквенціи; а какъ наберется, только держись!
Князь Куракинъ (замѣтно подъ хмѣлькомъ). Миръ всему честнѣйшему кампанству! Привезъ вамъ знатнаго піиту — Васю Тредьяковскаго… Онъ въ стихахъ намѣренъ выразить привѣтствіе хозяйкѣ молодой. (Конкордіи) А мнѣ дозвольте прозой васъ поздравить и пожелать — всегда быть столь прелестною, какъ нынѣ!.. Ну, Вася, зачинай!
Тредьяковскій (разворачиваетъ листъ, кланяется всѣмъ въ поясъ, потомъ дѣлаетъ два мѣрныхъ шага къ Конкордіи, отвѣшиваетъ ей поясной поклонъ и откашливается въ руку). Привѣтствіе младой графинѣ Рагузинской!
О ты — Конкордія! — дѣва преневинна,
Краса семьи сей и нынѣ именинна
Отъ меня пріемли здравицу и мой привѣтъ
И буди въ счастіи и веселіи на многи лѣтъ!
Сіяніемъ красы своей весь міръ восплѣняй
Да пребудетъ всѣмъ людямъ въ оной свѣтлый рай!
Всѣ. Прекрасно, отмѣнно!
К-дія. Ото всего признательнаго сердца благодарю васъ, господинъ піитъ!
Гр. Раг. (давая ему горсть червонцевъ). Прими сіе за трудъ твой преотмѣнный!
Тредьяк. (цѣлуя руку графа). Не по заслугамъ награждаешь, сіятельнѣйшій графъ!
Кн. Куракинъ. Знатные вирши!.. Сейчасъ мы изъ дворца, онъ удостоился стихи читать Императрицѣ.
Гр. Раг. Персонально Ея Величеству?
Тред. Такъ точно!
Гр. Раг. (давая ему еще горсть червонцевъ). Возьми еще, я мало наградилъ.
Тред. (опять цѣлуя руку). Почто такъ милуешь? Не стою я сего, высокородный графъ!
Кн. Кур. Ну, разскажи имъ, Вася, какъ ты читалъ предъ Государыней!.
Тредьяк. Всемилостивѣйшая, великая Государыня прослышала, что я сочинилъ фривольную стишину, каковую, по приказу матушки Императрицы, въ сей день, съ веліимъ трепетомъ, стоя на колѣнкахъ у камина, удостоился прочитать ей. По окончаніи чтенія Государыня, подошедъ ко мнѣ, пожаловала меня всемилостивѣйшей оплеушкой.
Кн. Кур. Государыня очень смѣялась… а когда извѣстилась, что мы собираемся на именины, милостиво отпустила насъ… Надо бы во здравіе именинницы выпить!?
Гр. Раг. Прошу покорно… вотъ тутъ фалернское, венгерское… а вотъ и шампанея. (Куракинъ пьетъ).
А. Остерм. И мнѣ бы чего нибудь скусненькаго… только не вина, со мною есть мое, а какой-нибудь закусочки… Ѳедя, поищи!.. Здравствуй, Тредьяковскій, давно тебя не видѣлъ.
Тред. (подходя и цѣлуя его руку). Здравствуй, милостивецъ, и я давно не удостоивался зрѣть твою высокую персону.
Кн. Кур. (подходя съ кубкомъ къ Остерману). Какъ я радъ васъ видѣть, графъ Андрей Иванычъ, за ваше здравье! (Пьетъ).
А. Остерм. Благодарю васъ, князь, и вижу, въ радости моей, что вы по прежнему и здравы и, главное… веселы.
Альбрехтъ. На катерѣ, семья высововняжеская подъѣзжаетъ!
Гр. Раг. Идемте всѣ на встрѣчу! (Уходитъ. За нимъ всѣ, кромѣ А. и Ѳ. Остерм.).
А. Остерм. Окромя меня… при всемъ решпектѣ, не могу!.. Ну, Ѳедя, выбралъ что ли?
Ѳ. Остерм. Я, папенька, къ великой конфузіи; глава разбѣглись. Здѣсь столь много яствъ, не знаешь что и выбрать. Каки-то рыбини заморски, шалей и блананжеи… вотъ страсбургскій паскетъ…
А. Остерм. Давай его сюда! И крошку хлѣбца бѣленькаго, да захвати и ложку. (Ѳ. Остерманъ подаетъ все требуемое отцу, который съ жадностью и неопрятно ѣстъ, то ложкой, то руками, обтирая ихъ объ кафтанъ).
А. Остерм. Слушай, Ѳедя! Мать строго наказала, чтобъ предложенье нынѣ-жъ, ты учинилъ младой графинѣ. Коль по сердцу тебѣ она, дерзай! коль нѣтъ — виляй! Ослушаться нельзя… воевода она у насъ!.. Только памятуй одно: за деньги Остерманы себя не продаютъ! Богъ съ ней и съ богачествомъ ея. Руки мои грязны отъ грязи, но чисты отъ недостойныхъ денегъ… Все что имѣю, собственной главой и щедротами моихъ Монарховъ заслужилъ… Коли-бъ придѣлать мнѣ бирновскія или хоть миниховскія руки… (а и многія иныя… былъ бы я богаче здѣшняго хозяина! — Хоть рѣдко я ихъ мою, но грязи золотой, хоть вожу пять, не узришь!.. И ты такой же будь!
Ѳ. Остерм. Я, папенька, давно хотѣлъ дерзнуть признаться… что очень мнѣ люба… молодая… графиня…
А. Остерм. Ну коль люба, тогда иное дѣло!
Ѳ. Остерм. Да, папенька…не эта… а… другая…
А. Остерм. Тшіи… не слыхалъ! Избави Богъ какъ мать провѣдаетъ.. ты осторожнѣй будь!..
Ѳ. Остерм. Папенька… да я вѣдь только вамъ…
А. Остерм. Секреты никому не надо повѣрять… ни отцу родному, ни… Тогда только секретъ-секретомъ, коль ты одинъ его вѣдаешь… Коли тайкомъ обвѣнчаешься…?… я… страшно разгнѣвлюсь… а мать того и пуще… Ну… опосля сего обряда гнѣвнаго… простимъ, конечно… Ну, ни гу-гу. Довольно..
М. И. Остерм. (входя) А? И главу мою успѣли притащить! Ѳедоръ! давно ли здѣсь!
О. Остерм. Съ полчаса, матушка…
М. И. Остерм. Исполнилъ мой приказъ?.
О. Остерм. Не… не успѣлъ… еще…
М. Остерм. Мямля! Чтобъ нынѣ-жъ былъ конецъ, слышишь!
О. Остерм. Слушаю… матушка…
М. Остерм. (мужу). Ты это что? Опять объѣсться хочешь?! Мало мнѣ съ тобой возни?!
А. Остерм. Одинъ паскетикъ лишь, Марфуша…
М. Остерм. Что я — Марфуша, вѣдаю! А чтобъ ты однимъ паскетикомъ удовольствовался, сумнѣніе беретъ! Ну да ладно, ѣшь и вой опослѣ, тебѣ же хуже… Фу! — измучилась я съ этой образиной… Мнѣ Биронша свою горбунью навязала, сама при Государынѣ осталась караулъ держать. Злодѣй сюда пожалуетъ тотчасъ! (садится въ золоченое кресло на возвышеніи).
Кн. Куракинъ (М. Остерм.). Графинюшка, дозвольте ручку поцѣловать!?
М. Остерм. (подавая руку, которую тотъ цѣлуетъ). А? Александръ Борисовичъ, здравствуй! Рада, голубчикъ, что ты такъ почитаешь милость матушки-Царицы, коя пьяныхъ вида не выноситъ и толечко разъ въ годъ, въ день своего восшествія на престолъ, всѣмъ дозволяетъ пить! тебѣ-жъ особо разрѣшено: весь годъ быть пьянымъ и одинъ день въ году тверезынъ… жаль, вотъ не вѣдаю числа, а то бы нарочито пріѣхала взглянуть, чай — интересно!? (Обращаясь къ Чернышевой). Катерина Андревна! я слышала, что кавалерственной васъ дамой пожаловали? А ордена не вижу!?
Чернышева (нѣсколько удивленно). Нѣтъ, графиня!.. Да я о семъ и не мечтаю… Я осчастливлена отмѣнной милостью Императрицы и этимъ въ полной мѣрѣ восхищена!.. и болѣ ничего я не желаю!
М. Остерм. Я думала… какъ люди врутъ, одначе… а я то, дура, порадовалась… Вотъ Варенькѣ Черкасской локоны дозволено носить, чего никто акромя фрейлинъ не имѣетъ права… Сіе отличіе, конечно, ей дано за выслугу отца… Я чаяла и вамъ за знатные поступки батюшки?..
Ушаковъ. Мои заслуги, матушка графиня, съ заслугами высокочтимаго князя Алексѣя Михайловича, и въ ровенъ невозможно сопоставить!
М. Остерм. Не скромничай, Андрей Иванычъ! Всѣмъ знаемо твое усердье, мало ты крамольниковъ и разныхъ супостатовъ нашего благодѣтеля, герцога, поуничтожилъ?
Ушаковъ. Коль служба, матушка, заставитъ… даже васъ, не взирая на великое мое почитаніе къ вашей персонѣ, съ душевнымъ сожалѣньемъ… на дыбочку приподниму!
М. Остерм. Не пропадешь, Андрей Иванычъ! Вотъ, принцессы Анны Леопольдовны отца, мекленбургскаго герцога, за жестокости удалили изъ его владѣній… Такъ, говорятъ, нашъ герцогъ Биронъ хочетъ его водворить, а тебя въ помощники мѣтитъ!
Минихъ. Я даже слышалъ, будто мекленбургскій герцогъ въ намѣреніе взялъ похитить нѣкую важную русскую даму, до того злую, что ему никакихъ помощниковъ не понадобится!
М. Остерм. Ну, ты, батюшка графъ, насъ въ обиду не дашь! И хоть двѣсти тысячъ солдатъ ухлопаешь, по своему обычью, а побѣдишь! И тогда Императрица, какъ недавно, когда ты просился въ украинскіе герцоги, не скажетъ: фельдмаршалъ вельми скроменъ, для че-жъ не желаетъ онъ лучше московскаго великаго княжества? — А прямо герцогомъ, какимъ тамъ ни на есть, содѣлаетъ тебя!
Гедвига (подбѣгая къ А. Остерм). Графъ, Андрей Ивановичъ, bonjour! Вотъ рѣдкость васъ увидѣть!
А. Остерм. Ручки не прошу для поцѣлуя, всѣ губы въ салѣ… радъ васъ видѣть, малютка милая!
Гедв. Какая я малютка, графъ? Вы забыли, что года два мы не видались… Хороша малютка! Вѣдь мнѣ 13 лѣтъ… Отбоя нѣтъ отъ жениховъ!
А. Остерм. Что-жъ, скоро насъ на свадьбу позовете?
Гедв. Нѣтъ!.. Я выбираю!.. Хоть фатеръ пристаетъ скорѣе выборъ сдѣлать… но все какихъ-то бѣлобрысыхъ принцевъ… уродовъ предлагаетъ! А я не хочу! Фатеръ сердится… но я его ни капли не страшусь… знаю, что Государыня всегда за пеня вступится… Ухъ выбирать, такъ выбирать — красавца… по душѣ… вѣдь правда?
М. И. Остерм. О, всеконечно, милая принцесса'.. Вѣдь вчужѣ жалко… такую прелесть… и, вдругъ, за урода?!. И красотка… и столь граціозна…
Гедв. Положимъ, я умна и писанной красавицей себя не почитаю! Вся красота моя въ глазахъ… но ужъ зато, кого они проявятъ, тотъ… не уйдетъ!.. И граціей судьба не обдѣлила… Вотъ если-бъ видѣли, какъ я танцую менуэтъ!
М. Остерм. Воображаю!
Гедв. Всѣ кавалеры въ восхищеньи.
Петръ Биронъ. Hedwig! Du bist dumm!
Гедв. Скажите? Санъ ты глупъ, пѣтухъ индѣйскій!.. Я знаю, что батюшка и ты хотите, чтобъ неприступной я себя держала. А Государыня мнѣ дозволяетъ быть шаловливой, и буду, буду, буду!
М. Остерм. И будьте, ангелъ мой, мужчины любятъ шаловливыхъ!
П. Биронъ (А. Остерм.). Guten Tag, mein liebster Graf! Руки не подаю… боюсь запачкаться, такъ страшно грязны вы!
А. Остерм. Ну, сіе вѣдь поправимо, стоитъ только вымыть. А вотъ тебя, Петруша, мнѣ сердечно жаль!.. отъ глупости, дружокъ, еще никто не выдумалъ медикамента!
Гедв. Князь Рославской! Отчего вы не ищете, чтобъ васъ мнѣ кто представилъ? Нынѣ, второй разъ встрѣчаемся мы съ вами, помните, на банкетѣ у графа Миниха?
Юрій (кланяясь ей). Я, всеконечно, помню то, принцесса, но не думалъ имѣть честь дозволенье получить!
Гедв. Дозволяю!
Юрій (Миниху). Ваше сіятельство, будьте столь добры, представьте!
П. Биронъ (Гр. Левенвольде). Господинъ оберъ-гофмаршалъ! Будьте столь добры, напомните вы господину офицеру, что прежде мнѣ долженъ онъ быть представленъ! Весьма я сожалѣю мою сестру, коя держать себя не умѣетъ, но… что простительно дѣвчонкѣ, то взрослый офицеръ обязанъ знать!
Юрій. Принцъ курляндскій! Я русскій князь и Рюриковичъ… и полагаю, что графъ Минихъ, достойный нашъ фельдмаршалъ, имѣетъ всѣ права представлять кого угодно и кому угодно!
Альбрехтъ. Его высококняжеская свѣтлость прибываетъ!
Гр. Раг. (бѣжитъ). Пойдемте, господа, скорѣе привѣтствовать его высококняжескую свѣтлость! (Уходитъ, всѣ идутъ за нимъ).
А. Остерм. И меня несите привѣтствовать высокаго моего друга… радъ… радъ видѣть его… несказанно радъ… (Гайдуки его уносятъ. Конкордія идетъ послѣдняя, Ѳ. Остерманъ ее останавливаетъ).
Ѳ. Остерманъ. Графиня… Бога для… на два слова…
К-дія. Что же угодно вамъ? Должна я герцога встрѣчать… избрали странный часъ для разговора?..
Ѳ. Остерм. Лишь двѣ минуты… умоляю!.. Мнѣ маменька… повелѣла… маменька… а я… совсѣмъ напротивъ!
К-дія. Графъ, мнѣ недосугъ… и въ толкъ я не возьму… (Идетъ).
Ѳ. Остерм. (видя, что она уходитъ, почти съ воплемъ). Маменька!.. поймите… пожалѣйте!.. Предложенье… вступить въ марьяжъ…
К-дія. О, Боже мой, прошу васъ поспѣшите!.. какой марьяжъ?.. кому и съ кѣмъ?..
Ѳ. Остерм. Вамъ… со мной!
К-дія. Мнѣ странно это все!.. нашли вы часъ и мѣсто изъясняться!
Ѳ. Остерм. Не изъясняюсь я… поймите… маменька…
К-дія. Любовью вы пылаете ко мнѣ?.. Такъ, что ли, васъ понять?
Ѳ. Остерм. Да нѣтъ, сударыня… Въ груди моей трепещетъ сердце… по другой…
К-дія. И вы меня избрали конфиденткой? Ну, нечего сказать, нашли же время вы!
Ѳ. Остеры Нѣтъ… нѣтъ, не то! (бросаясь на колѣни). Поймите… маменька велѣла!.. Я буду вамъ до гробовой доски… вѣрнѣйшимъ другомъ… но, маменькѣ скажите… что изъяснялся со слезами… на совѣсть!.. Но… безпощадно… отвергли вы… поймите, вы — меня!
К-дія. А? Поняла!.. Ну, давайте руку, встаньте!.. пріемлю вашу дружбу я охотно!.. Вы честный юноша!.. Сколь мало вамъ подобныхъ, кои-бъ добровольно отъ моихъ милліоновъ отреклисъ. (За сценой раздается музыка). Ахъ, Боже мой, бѣда… (заглядывая въ садъ). Ужъ герцогъ шествуетъ въ покои… что нибудь придумать надобно скорѣе… убѣгайте, (показывая на правую дверь) хоть сюда… а я возьму подносъ я съ кубкомъ встрѣчу на порогѣ… (Дѣлаетъ приготовленія).
Ѳ. Остерм. (цѣлуя ея руку). О, сколь я вами благодаренъ… Вѣрьте, другъ до гроба (убѣгаетъ въ правую дверь. За сценой, при продолжающейся музыкѣ, слышны крики „виватъ“. Слѣва, въ саду приближается группа придворныхъ и гостей, кричащихъ „виватъ“, бросающихъ шляпы въ воздухъ и низко кланяющихся. Конкордія съ подносомъ и кубкомъ становится посереди арки, спиной къ публикѣ, поворотясь нѣсколько вправо, откуда долженъ показаться Биронъ. Биронъ показывается справа, Конкордія ему низко кланяется и подаетъ подносъ съ кубкомъ.
Гр. Раг. Конкордія! куда же ты пропала?!
К-дія. Я, дядюшка, хотѣла встрѣтить герцога на порогѣ того дома, который у счастливяенъ его высокимъ посѣщеньемъ. (Опять низко кланяется Бирону).
Биронъ (цѣлуя ее въ лобъ). О, liebes kind! Благодарсти… (беретъ кубокъ) Ich gratnliere… (отпиваетъ глотокъ). Поздравленіе… (Беретъ у нея подносъ и хочетъ передать лакею, Рагузинскій перехватываетъ подносъ; Биронъ въ одной рукѣ кубокъ, другую подаетъ Конкордіи, и идетъ съ ней. Рагузинскгй предшествуетъ имъ, пятясь задомъ. Биронъ входитъ на возвышеніе. Слуги разносятъ всѣмъ на подносахъ кубки съ виномъ. Музыка играетъ. Всѣ кричатъ „виватъ“).
Биронъ (надменно озирая всѣхъ). Ich danke, ich danke! (шагнетъ на всѣхъ рукой). Ну, помольшайте! Тсс! (Музыка и крики смолкаютъ). (Конкордіи). Государыня, in Ihrer allermächtigsten Gnade… дозволяетъ тебѣ носить локоны.
Гр. Раг. (становясь на одно колѣно). О! Благодѣтель нашъ! Какъ я смогу возблагодарить тебя за всѣ милости!?
Бир. (садясь). Я знай… ты верни мая слюга… а награждайтъ умѣй я. Со времени ее и фрейлейнъ сдѣлайгъ можне. (М. И. Остерманъ и Гедвига садятся, остальные стоятъ).
Гр. Раг. Дозволь, благодѣтель, за твое здравье выпить?
Бир. Nein, nein, спервоначаль… мы випьютъ ein Lokal здравье именинной… (Чернышевой) Катринъ Андрэв… bitte setzen Sie sich… сѣдайте… Hedwig плюфнульсе безъ спросъ… а Марта Ифановне не може (смѣясь) на старосте стоялъ..?
М. Остерм. Въ солдатахъ николи не состояла и фронту не обучена!
Гедв. А мнѣ Императрица садиться дозволяетъ, вотъ и все!
Бир. Ну, halt-s Maul! Продерзки ты дѣвицъ. Graf Mtinich… Алексисъ Петровичъ… Graf Головшкинъ… Fürst Черкасска… прошу сѣдать (А.Остерм.) Тибэ Андрэ Ифанчъ… не прошу… ты безъ того… лигаешь… (Конкордіи) mein Täubchen сѣдай! (встаетъ). Каспада… во здравіе именинной, виватъ!
Всѣ. Виватъ графинѣ молодой! Виватъ! Виватъ!
Гр. Раг. За здравье драгоцѣнное! благодѣтеля Россіи, герцога Эрнеста. Іоганна, виватъ! Всѣ, кромѣ Головкина, А. и М. И. Остерманъ, Гедвиги, П. Бирона, Миниха, Юрія и конкордіи, по разу восклицающими виватъ, и Бестужева, Головина, Чернышевой и Ѳ. Остерманъ, кричащихъ умѣренно; остальные надсаживаются).
Бир. (затыкая уши). Ну, давольни… какъ ви феѣ орете! Мольшайте фчѣ! (Всѣ смолкаютъ, Биронъ, случайно видя, что Юрій не усердствуетъ ему). А ты, мой молётца, што не кричаешь?… Стоишь какъ… истуканъ?!
Юрій. Вѣдь самъ ты, свѣтлый герцогъ, всѣмъ приказалъ молчать!
Бир. Ого!.. Я вижу… ты не ропка!.. какой команди ты?
Юрій. Я офицеръ преображенецъ гренадерской роты!
Бир. Караульни Лизаветинъ?
Юрій. Обмолвился ты свѣтлый герцогъ! Лизаветы никакой не знаю, а усчастливленъ состоять при Ея Императорскомъ Высочествѣ, Государынѣ Цесаревнѣ Елизаветѣ Петровнѣ!
Бир. (яростно). Ich glaube… ты урокъ миня кочешь давайтъ… малчишкэ!!. Шенки!!!.
К-для (вставая). О, свѣтлѣйшій… пощадите… не спорю я… продерзость велика… но… для именинъ… мнѣ больно… что вы огорчились…
Бир. (нѣсколько смягчаясь). Ist gut… для тибе, mein Liebchen… (Юрію). Какъ фамилій?
Юрій. Князь Рославской!
Бир. Русски!.. не забуду… мили моя… (записываетъ въ таблеточку). Странна чортэ у русски… Ви, Русски, часто такъ смѣлё и въ самихъ винахъ… сибе… зашишайтъ дерзайте!.. In allgemeinen… русски шиловѣкь баранъ… полни деморализяцій… не понимайтъ, больванъ… што я ведетъ на цивилизаціонъ…?
Гр. Головкинъ (вставая и кланяясь). Ахъ дозволь хоть намъ, русскимъ, въ царствѣ русскомъ — русскими быть!
Бир. Herr Graf… ни извѣстна… enfant derriple… Я думалъ… ни ужъ на Neapel… отпуске… дана вамъ… а ни фсе… тутъ торшайтъ?!
Гр. Г-винъ. Поѣду въ свое время… спасибо за заботы обо мнѣ!
Гр. Раг. Дозволь, свѣтлѣйшій, презентъ тебѣ мнѣ сдѣлать? Дивнаго коня!
Бир. (оживляясь). Oh, danke sehr… она здэсъ… вонъ?
Гр. Раг. Да! Усчастливьте взглянуть!
Бир. (вставая). Oh, mit Vergnügen… итёмъ сварѣй… es wird gleich dunkel… патемка будитъ… паскарэ… Herr Ober Stallmeister!
Ke. Kyp. Здѣсь… великій… rep… геррцогъ!
Бир. Noch нишево… крѣпка на нога… (обращаясь ко всѣмъ) и ви все пайдомъ! (замѣтя Тредьяковскаго). А? Тредьякофска… здрасти!
Тредьяк. (становясь на колѣни). О! Всемилостивѣйшій! Дозволь облобызать твою мнѣ ручку! (Цѣлуетъ руку).
Бир. (поднимая его). Ну встанъ!.. Поправильсе моя друкъ… Весьма я рада… весьма… Ну, идомъ! (Биронъ и всѣ кромѣ А. Остерманъ и Бестужева, идутъ за нимъ. Минихъ сейчасъ же возвращается).
Бест. (А. Остерману). А вы графъ, не желаете полюбоваться лошадью?
А. Остерм. И, сударь, Алексѣй Петровичъ, я и въ людяхъ-то толку не вѣдаю… не токмо въ лошадяхъ!.. Коли не скучно, побудьте со мной малость… Ей, гайдукъ! (Изъ сада подходитъ гайдукъ и исполнивъ требуемое А. Остерм. уходитъ). Достань вино и дай кубокъ… окромя своего, другого не пью, Алексѣй Петровичъ; не угодно ли? вино отмѣнное!
Бест. Нѣтъ, графъ, благодарю!
А. Остерм. Весьма заботитъ меня Польша… денегъ надобно послать… а много-ль денегъ въ казнѣ?
Бест. Нѣтъ, кажись, немного…
А. Остерм. Не худо бы заемъ намъ сдѣлать… за небольшой процентъ…
Минихъ. Куда же обратиться?
А. Остерм. Къ хозяину здѣшнему… онъ дастъ казнѣ хошъ все… не сумнѣваюсь я… шепните герцогу словечко…
Бест. Мысль отмѣнная!
Минихъ. И въ правду, сія мысль прекрасна!
Альбрехтъ (входя). Его высококняжеская свѣтлость проситъ всѣхъ конемъ полюбоваться!
А. Остерм. Ей, гайдуки, несите! Для меня желанье герцога, всегда — законъ! (Гайдуки несутъ А. Остермана).
К-дія. Что же вамъ угодно, полковникъ Альбрехтъ?
Альбр. Простите вашего смиреннаго слугу, графиня, но дѣло государской важности!
К-дія. Какимъ же образомъ я къ оному причастна?
Альбр. Мнѣ вѣдомо, что дядюшка вашъ, графъ, и вы всегда готовы герцогу услугу оказать?!
К-дія. Всеконечно!
Альбр. Жестоко разгнѣвилъ его высококняжескую свѣтлость предерзостный тотъ офицеръ…
К-дія. Князь Рославской?! О, не забуду я, повѣрьте, его продерзости! Осмѣлился… и въ нашемъ домѣ… таково дерзко перечить герцогу!? Не умру, пока жестоко не отомщу ему!!
Альбр. Достойны величайшей похвалы чувства ваши!.. Нашъ герцогъ мнѣ шепнулъ приказъ схватятъ его, но, такъ, чтобъ безъ огласки… А къ нему… смѣкаю, нарочито сіе и ночуя нѣчто… прилипнулъ графъ Головкинъ. Коль скоро сей вельможа не отойдетъ отъ Рославского, немыслимо намъ будетъ его схватить… (вкрадчиво). Пособите!
К-дія. Весьма вамъ благодарна за довѣрье! Я докажу на сколь мы почитаемъ герцога!.. Сейчасъ разъѣдутся… Занятье въ карты будетъ въ особливомъ павильонѣ, тамъ, на островкѣ… Вы съ людьми? сколько васъ?
Альбр. Семь человѣкъ переодѣтыхъ, я осьмой.
К-дія. Вполнѣ достаточно… Людей укройте въ той бесѣдкѣ, что подъ горкой… А сами ждите въ голубой гостинной. Какъ только опустѣетъ домъ и огни погасятъ., я ужъ такъ устрою, кого же дѣвушка съ умомъ не проведетъ, сюда онъ явится… Этотъ князь вѣдь простираетъ свою дерзость до того, что чуть не въ явь по мнѣ вздыхаетъ!.. Заранѣ я приготовлю фонарь съ огнемъ зеленымъ… и поставлю его вотъ на ту урну. (Показываетъ на урну въ саду). Тогда пускай приблизятся и схватятъ его. А я тѣмъ временемъ вамъ прибѣгу сказать, какъ дѣло вышло… Ну, идите же скорѣй къ гостямъ, чтобъ вида никому не показать о нашемъ разговорѣ…
Альбр. (уходя). О, сколь вамъ герцогъ будетъ благодаренъ! А я — во вѣки не забуду! (Уходитъ).
К-для (подходитъ быстро къ аркѣ, смотритъ направо и налѣво и завидя Ѳ. Остерм. дѣлаетъ ему знаки и потомъ зоветъ). Не видитъ… ахъ, Боже мой, ужъ стараго графа, кажется, уносятъ… и онъ вѣдь съ нимъ уйдетъ?… Графъ Ѳедоръ!.. замѣтилъ, наконецъ!
Ѳ. Остерм. (подбѣгая къ ней). Что приказать изволите?
К-дія (скоро). Вы обѣщали свою дружбу мнѣ… настало время доказать ее на дѣлѣ… Знаете вы князя Рославского?
Ѳ. Остерм. Тотъ преображенецъ, кой смѣло такъ отвѣтствовалъ Бирону? Ахъ какой онъ славный!
К-дія. Незамѣтно отведите его въ сторону… и отъ моего имени скажите, чтобъ выбралъ онъ моментъ (указывая на лѣвую дверь) проскользнуть въ сію дверь… и ожидать тамъ пока всѣ не уѣдутъ… тогда сюда придти… Но, куръ, секретъ! На вашу дружбу полагаюсь я вполнѣ…
Ѳ. Остерм. Въ сей мигъ исполню все! О, какое счастье вамъ служить… Лечу! (Цѣлуетъ ея руку и убѣгаетъ чуть не сталкиваясь съ входящей Гедвигой)….
Гедв. (Ѳ. Остерм.) Куда вы такъ стремитесь? Осматривать коня?… (увидя Конкордію). Ба, ба, ба..? Я, кажется, спугнула голубка?!… Ну, я молчать умѣю!
К-дія. Ради Бога, не выдайте!
Гедв. Успокойтесь!.. Сама я чувства нѣжныя питаю къ моему ирою… И такъ васъ, такъ васъ понимаю… какъ можетъ быть никто!
К-дія. О! Благодарю отъ всего сердца!.. Но, я пойду туда… не то замѣтятъ мое отсутствіе. (Идетъ).
Гедв. Не безпокойтесь! Батюшка не наглядится на коня… теперь, кажись, ѣдятъ овесъ ужъ вмѣстѣ! (К-для уходитъ). Противный!… Точно вѣдь не примѣчаетъ, что я его глазами жгу!.. Впрочемъ… я уловила одинъ взглядъ его… и поняла!.. О, какъ легко мы понимаемъ все намъ пріятное… (смотря въ садъ). Онъ?!… скорѣе спрячусь я за кресло! (Становится за золоченое кресло). (Слуги вносятъ зажженые канделябры и разставляетъ ихъ. Входитъ Юрій. Слуги уходятъ).
Юрій (входя). Въ кавую-жъ дверь?.. Кажется, что въ эту… (Идетъ къ лѣвой двери).
Гедв. (показываясь). Ошиблись!
Юрій. О, Боже мой, принцесса?!!
Гедв. Хитрецъ!.. хочетъ показать, что будто не за мной стремился?..
Юрій. Но… завѣряю васъ!..
Гедв. Не вѣрю!.. Что, струсили?.. Я иного мнѣнія о васъ… и мыслила, что всѣ преграды вамъ нипочемъ… Вы такъ меня плѣнили своею смѣлостью предъ общимъ пугаломъ, котораго лишь я одна ни крошки не боюсь… Ободритесь!.. И знайте, что вѣчная заступница моя — сама Императрица!.. Что?.. Просіяли?.. Не бойтесь, говорю, ни пѣтуха — родного братца моего, ни чучелу — папашу! Вѣрьте, я сильнѣе ихъ!
Юрій (въ сторону). Надо время выиграть и лисой прикинуться. (Громко). О! принцесса.. я вѣры не могу придать вашимъ словамъ… Ужели таковое счастье мнѣ суждено?.. Смѣетесь вы, жестокая! О! Сколь несчастливъ я!
Гедв. (кокетливо). У… глупецъ… (Беретъ его руку). Давайте руку… (Прикладываетъ ее къ своему лѣвому боку). Послушай… какъ трепещетъ сердце… Все для тебя… мой милый… мой ирой!..
Юрій. О, голова отъ счастья закружилась… Ужели?..
Гедв. (взглянувъ въ садъ). Всѣ идутъ сюда!.. скорѣе разбѣжимся… пока, намъ надобно отъ всѣхъ любовь таить!.. Но знай одно… твоя и болѣе ничья!.. Что дѣлать?.. Побѣгу, на шею кинусь Остерманшѣ, это остановитъ всѣхъ… а ты скорѣе кинься влѣво… потомъ приди сюда… (Быстро убѣгаетъ вправо).
Юрій (уходя). Вотъ не было напасти!.. Впрочемъ, есть народная примѣта: горбуньи счастье всѣмъ приносятъ… (Скрывается. За сценой слышны возгласы):
Биронъ. Hedwig, du bist toll?!
M. И. Остерм. Что это, милая, сбѣсилась что ли? Прическу всю мою измяла!
Гедв. Вотъ пѣтухи. Распѣтушились за шуточку невинную мою. (Хохочетъ. Всѣ входятъ).
Биронъ. О, гадкій ти. Ну warte… погождай!..
Гедв. Чего годить?.. Вотъ завтра разскажу свою проказу Государынѣ, возьмется за бока отъ смѣха… и съ носомъ вы всѣ останетесь… и вы и Остерманша!
М. И. Остерм. Я, матушка, графиня и штатсъ-дама! И Остерманшею меня не смѣешь величать!
Бир. Марта Ифановна, pardon!.. на гадка дѣвчонка нэтъ слядъ… такъ разбаловалъ ее Императриксъ…
Гедв. Да Остерманшей — всѣ васъ величаютъ! Самъ фатеръ мой не называетъ васъ иначе!
Бир. Врошъ!!
Гедв. Кто-то вретъ изъ насъ двоихъ… только не я!
Гр. Раг. Униженно прошу васъ, благодѣтель, не серчать! Младшая принцесса, лишь позабавиться хотѣла…
М. И. Остерм. Ты, мой отецъ, готовъ каблукъ лизать у герцога! А коли „младая принцесса“ такъ ужъ разрѣзвилась, пущай тебя оттреплетъ!
Гр. Раг. И пущай! Ни слова не скажу! Лишь ручки разцѣлую!
Кн. Черк. Гнѣваться… не стоитъ… пошалила!
М. Остерм. И слонъ велерѣчивый уста открылъ!.. Ну, для такого чуда и, впрямь, я гнѣвъ на милость положу! Не стоитъ гнѣваться… дѣвчонку не исправишь… а лучше плюнуть!
Гедв. Особливо, коль на себя!
Бир. Мольшайтъ!!
Гедв. Но русски надо сказывать: молчать! Чѣмъ гнѣваться безъ толку вы бы поучились по русски говорить, а то коверкаете на смѣхъ свѣту, всѣ слова.
Гр. Головкинъ. Э, свѣтлѣйшій герцогъ, не гнѣвись… ну, дѣвка молода еще… сіе вѣдь не бѣда… хвала. Богу за то, что не глупа. (За эта время всѣ разсѣлись).
Бир. На чемъ же, графъ Головшкинъ, ни умъ ея… поймали?
Гр. Г-винъ. Да хоть бы… за совѣтъ — по русски подучиться тебѣ.
Бир. Покорно блягадру!.. Ich danke… сіе штобъ вамъ читалъ скушнѣйше дѣль… докляди… Nein, danke… ворошъ… что а все понимайте… рѣшительно фсе!
Кн. Черк. (неожиданно). Не время-ль… по домамъ?!
М. Остерм. Ишь выпалилъ!.. Ну, знать, сигналъ къ отъѣзду…
Бир. (все время урывками наблюдавшій за Юріемъ; ему). А ты весели кнэсъ… (Смотритъ въ таблетки). Рославская… Я смотрѣля… фсе время… улибальвальси… (Встаетъ). Ну… нишево… я луплю весели… (нѣсколько подходя къ нему). Кто въ таблеточке попаль… (Ехидно), въ сертци тотъ у мине ужъ сидитъ.
Гр. Раг. (Юрію) Я васъ прошу, князь, забыть дорогу въ домъ сей! (Гедвига и Петръ Биронъ, Головкинъ и много гостей уходятъ. Юрій проскальзываетъ въ лѣву дверь).
Бир. Не сердись, графъ… пойдомъ лучши на зелени поле… графъ Левенвольде!
Гр. Левенв. Здѣсь, ваша свѣтлость!
Бир. Nun kommen Sie mein Freund… испитаваемъ счасти… Adieu Fürst Черкасски, Wo ist denn Катринъ Андреф… и Алексисъ Петровичъ… и Graf von Münich?
Ушаковъ. Они уѣхали, свѣтлѣйшій!
Бир. Прощей Андрей Ифанчъ… (Обществу). Прощевайте ви фсе… Идомъ… (Цѣлуя въ лобъ Конкордію). Auf Wiedersehen mein Schätzchen… (M. И. Остерм.) Adieu Марта Ифановна… Sans rancune?
М. Остерм. Чего же на тебя мнѣ гнѣваться, свѣтлѣйшій… А дочку поучить, охъ, не мѣшаетъ… злючка!
Бир. Хужи! Affe!
М. Остерм. Какъ?!
Бир. Affe… Облизьянъ… Adieu… (Всѣ уходятъ. Слуги, взявъ канделябры, предшествуютъ).
Альбр. (тихо Конкордіи). Я буду ждать сигнала! (Конкордія киваетъ ему головой, и на мгновеніе скрывается со всѣми, потомъ возвращается, осматривается, идетъ въ правую дверь и выноситъ оттуда зеленый фонарь, который ставитъ на столъ).
К-дія. Успѣлъ ли онъ прійти сюда?.. Прислугу всю я отпустила… теперь никто не помѣшаетъ… (Подходитъ къ лѣвой двери, тихонько стучитъ, отходитъ и прислушивается).
Юрій (отворяя лѣвую дверь и показываясь). Кто постучалъ?..
К-дія. Я… приблизьтесь…
Юрій. Графъ Ѳедоръ Остерманъ мнѣ передалъ…
К-дія. Знаю!.. Сердечно я благодарить васъ, князь, должна! Отмѣнно! отличились вы, нынѣ, въ нашемъ домѣ!
Юрій. Простите! Но, видно, тако; вой ужъ нравъ мой буйный… Не стерпѣло сердце русское — нѣмецкаго бахвальства… Простите!
К-дія. А знаете-ль, что васъ сейчасъ сюда придутъ арестовать? Герцогъ строго наказалъ схватить васъ и предоставить Ушакову…Вы понимаете… что тамъ васъ ожидаетъ?!
Юрій. Мученье… смерть, быть можетъ!
К-дія. Да, смерть. И не на ратномъ полѣ, какъ подобаетъ воину, и не за отечество… а за пустяшнѣйшую болтовню. что вы языкъ сдержать свой не съумѣли!.. Вы не мальчикъ, мужъ! Какая честь такъ помереть… какъ это разумно!
Юрій. Не убѣжишь вѣдь отъ судьбы, графиня, что дѣлать!
К-дія. Сейчасъ должна сигналъ я имъ подать (указывая на фонарь). Зажги фонарь зеленый… и поставивъ его на эту урну!
Юрій (подходитъ молча къ фонарю, высѣкаетъ огонь, зажигаетъ и указываетъ Конкордіи).
К-дія. Вы истинно и по природѣ дерзкій! Какъ смѣете не только что сказать, помыслить… что я способна быть Іудой?!!!. Стыдитесь!!.. Вы въ домѣ у меня, сего достаточно, чтобъ средства всѣ вамъ дать въ побѣгу!.. Скорѣй идите вправо… тамъ дубъ развѣсистый стоитъ… отъ того дуба, тропинка узкая между кустами приведетъ васъ въ мостику и къ пристани… тамъ отвяжите лодку, весла есть… и съ Богомъ. Отъ души желаю вамъ спастись… и… вѣкъ васъ не видать!
Юрій. Сего послѣдняго желанья достаточно, чтобъ добровольно я врагамъ предался! Я самъ сигналъ поставлю!
К-дія. Да вы въ умѣ ли?.. Время летитъ… настигнутъ васъ какъ разъ… бѣгите!.. (Короткая пауза). Умоляю…
Юрій. Мученье, смерть… мнѣ легче перенесть, чѣмъ васъ не видѣть!.. Поймите… я радъ, что это все случилось… ваше безпокойство… тревога ваша… все это говоритъ… что я… участье въ васъ вселилъ?!..
К-дія. О, Боже… сейчасъ придутъ злодѣи… возьмутъ и схватятъ… (Очень взволнованная). Князь Юрій!.. Съ тѣхъ поръ какъ я впервые увидала васъ у Миниха… заставили вы… сердце трепетать мое… ваша прямота… открытый, честный взглядъ… всю душу мнѣ заполонили!.. Бѣгите же… несчастье ваше — смерть моя!
Юрій (преклоняя колѣно). О, врядъ ли лучшій часъ настанетъ для меня… Конкордія прелестная… на вѣкъ любовь и жизнь моя тебѣ принадлежатъ!
К-дія (подходитъ къ нему, онъ поднимается съ колѣнъ). Вѣрю… дорогой мой витязь… и я клянусь, что только ты… никто иной… супругъ мой будетъ! я твоя! (Поцѣлуй. За сценой раздается пѣсня приближающихся солдатъ. Солдатская пѣсня'.
Не громы громкіе гремѣли,
Не свѣтлыя молніи свѣтили,
То гремѣли пушки ломовыя,
То блисталъ ручной огонь,
Долетали ядерцы чугунныя.
Отъ того-то король шведскій ужаснулся,
Отъ города отъ Полтавы откачнулся).
Юрій. Господь послалъ мнѣ ангела, а съ нимъ, кажись, спасенье!? Чу!.. Да такъ, вѣрно!.. то наша команда… наша удалая пѣсня!
К-дія. Что-жъ медлишь ты?.. Неужто даромъ потратила я столько притворства, что всѣ думаютъ, будто ты мнѣ ненавистенъ?.. Бѣги же, бѣги!
Юрій. Погоди единый мигъ… я все устрою! (Бѣжитъ въ садъ къ дорогѣ, тихо). Тсс… стопъ команда!
Лаврёнко. Кто се кличэ?
Юрій. Лаврёнко, ты? Тише, тише, ходи сюда!
Лаврёнко (показываясь и подходя съ Юріемъ къ аркѣ, тихо). Ахъ, ваше сыятельство, не спизналъ, прошенье просимъ!
Юрій (тихо). Куда путь держите?
Лаврёнко (тихо). До дому идемъ отъ матушки Петровны!»
Юрій (тихо). Подожди минутку, проводите меня!
Лавр. (тихо). Рады стараться, ваше сыятельство!
Юрій (подбѣгая къ Конкордіи). О, дорогая моя Ора, я спасенъ! Солдатики не дадутъ меня въ обиду… А ты скажи, что я, смѣкнувъ въ чемъ дѣло, убѣжалъ съ командой проходившей… Бросятся меня искать въ казармы… Пускай ищутъ! Не бойся, милая! Все время буду я скрываться у Цесаревны; этотъ ангелъ, вотъ какъ и ты, вся русская душой… Употреби старанье быть ей представленной… то легко устроить хотя бы черезъ княжну Черкасскую… А я уже съ тобой улажу тамъ свиданье… Да, вотъ еще, необходимо знать тебѣ: Биронова горбунья мнѣ нынѣ въ любви призналась… Ну, прости, моя голубка… Повѣрь, не долго нѣмцы будутъ хороводить… скоро лучшіе дни засвѣтятъ… Царство русское будетъ, чудесное! И вздохнемъ мы привольно русскимъ воздухомъ, русскою грудью!
К-дія. О, Юрій дорогой, я горячо молиться буду, чтобы сбылись слова твои… Бѣги (цѣлуя его), Господь съ тобой!.. А я скорѣе къ Альбрехту, полковнику, негодованіе мое излить по поводу побѣга князя Рославского. (Убѣгаетъ направо въ дверь).
Кн. Кур. (совсѣмъ пьяный, встрѣчаясь съ уходящимъ Юріемъ). Ахъ… слава Богу… человѣкъ живой… будьте благодѣтель… укажите… гдѣ тутъ входъ… карету мнѣ… свою найти…
Юрій (уходя). Вотъ видите ли свой фонарь зеленый… поставьте вы его на урну… сейчасъ къ вамъ люди явятся… а мнѣ, простите, недосугъ! (Убѣгаетъ).
Кн. Кур. (беретъ фонарь, ставитъ его на урну, возвращается, садится въ кресло, потомъ встаетъ и идетъ къ урнѣ; въ это время на него набрасываются шпіоны). Какой… странный обычай… людей позвать… изволь фонари… разставлять… какъ глупо… (садясь). Вотъ пришелъ… одинъ… другой… вонъ третій… лѣзетъ… брысь… чертенята… каждый разъ… я до нихъ напьюсь… Эге… тутъ набралось ихъ цѣлое кампанство… уйти… лучше… отъ грѣха… а то еще… уволокутъ… въ преисподнюю…земм-ли!.. (Идетъ къ урнѣ).
Шпіоны (набрасываясь). Попался молодецъ! Вязните ребята… крѣпче!
Кн. Кур. Пустите… черти… не тащите… сгиньте!.. У меня крестъ… на шеѣ… сейчасъ… покажу…
Альбр. Это что?! Кого вяжете?!
1-й шпіонъ. Да какъ вы приказали, ваше высокоблагородіе…
Альбр. Бросьте! Вы съ ума сошли…
Кн. Кур. Испугались… креста… Альбрехтинька?!.. Ты ихъ… чтожъ… святой водой… покро… покропилъ?..
Альбр. (шпіонамъ). Вонъ! по домамъ! (Шпіоны скрываются). Простите, князь!
Кн. Кур. Да я тебѣ… долженъ въ ножки… разогналъ… чертей… будь другъ… доведди… ддо… карреты…
Альбр. (предлагая ему руку). Побалуйте, князь! (Уходятъ. За сценой, вдали, солдатская пѣсня, все отдаляющаяся).
Конкордія (выходитъ изъ правыхъ дверей, осматривается). Благодарю тебя Создатель! Удалось!
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
правитьБиронъ (идетъ отъ себя, поддерживаемый Альбрехтомъ, къ лѣвому у стола креслу на авансценѣ; онъ весь въ слезахъ и совершенно размякъ) О, Gott, mein Gott! Was für nie Unglück!.. Мая вѣрна Альбрехтъ… пришля наша конца…
Альбр. Это ужасно, ваша свѣтлость, но докторъ португалецъ мнѣ сказывалъ, что Государыня въ опасномъ положеніи, а все-жъ надежда есть… Бодритесь! Не одному себѣ, вы всѣмъ принадлежите… Угодно выслушать обычный мой докладъ?
Бир. Ist gut…. но только… schneller… скоро…
Альбр. (вынимаетъ книжку и все время въ нее посматриваетъ) Общее сожалѣніе о Государынѣ…
Бир. Про мине… по правде… Wahrheit, докдядай…
Альбр. О регентствѣ толкуютъ… болѣ про родителей… иные васъ желаютъ… мутитъ все больше Головкинъ…
Бир. Охъ, сей Головшкинъ… погоди!.. ну?
Альбр. Толкуютъ про заемъ у Рагузинскаго… что изъ 2-хъ милліоновъ… весьма многое въ вашъ карманъ…
Бир. О! Esel… дуракъ… если… эти государственъ зайне…. какжи можни миня…? Вотъ еслибъ Рагусинска померла… а я билъ регенте… О! злиэ дурака…
Альбр. Князя Рославского до сей поры сыскать не можемъ…
Бир. О, эти кнэсъ!.. твоя шпіонъ, Альбрехтъ, нишево не годни…
Альбр. Толкуютъ о прожектѣ брака между вашимъ сыномъ и Цесаревной…
Бир. Кто смѣйтъ?!
Альбр. Головкинъ… Надо бы ему, свѣтлѣйшій, замазать ротъ.
Бир. Warte… дай срокъ!.. О, meh mir!..
Бест. (на ходу здороваясь съ Альбрехтомъ; Бирону). Мужайтесь, ваша свѣтлость!.. Вчера Государыня за обѣдомъ упала въ обморокъ?
Бир. Да!.. Недомогальси ей давно… а вчера… весели такая… сѣль кушайтъ… и вдрукъ… О! Barmherziger Gott!… Ни говорите мужайсь… не могу… (плачетъ) Альбрехтъ… иди на свой дѣль…
Бест. Конечно, горе ваше велико, свѣтлѣйшій герцогъ, какъ и всѣхъ насъ и всей земли россійской… Но, вы не только человѣкъ, вы мужъ государственный!.. Вамъ надобно подумать и о русскомъ царствѣ! Я изготовилъ прожектъ устава о бытіи вамъ регентомъ.
Бир. Что ни, что ни.. Алексисъ Петровичъ?.. эти невозможно., я посиляль на Остерманъ графъ Левенвольде… вотъ что-то скажитъ нашъ Orakel?
Бест. Вы вѣрите, герцогъ, въ мою вамъ преданность?
Бир. Бизсловесни… nein, nein… безуславно…
Бест. Я понимаю… такъ вотъ прошу васъ положиться на меня во всемъ… и вѣрьте, будете вы нашимъ регентомъ, ручаюсь въ томъ моею головой!.. Только прошу васъ объ одномъ: хоть вы въ сто вратъ умнѣй и опытнѣй меня… вы… предоставьте мнѣ свободу дѣйствій… Желаете вы регентомъ быть, да иль нѣтъ?
Бир. Конешни… другъ моя… жиляю… но… мало лупитъ кто миня!..
Бест. На сей предметъ вы успокойтесь, желаете и будете… Но, свѣтлый герцогъ, нынѣ вамъ много предстоитъ со всѣми говорить… Вы постарайтесь… сколь можно меньше словъ и больше чувства…
Бир. Карашо!.. Чуфстве будитъ!.. Ахъ, Бестужевъ, вѣрьте… все, все отдамъ окотне… лишь бы вернуть на жизнь мой благодѣтельницъ… и знатносте и положеній и деньги… все, все… готовъ я бить послѣдній мужика на кухня… только бы Государинь билъ здоровъ! (Плачетъ).
Бест. Вѣрю, герцогъ… и уважаю ваше горе… но надобно немножко и Россію полюбить…
Бир. Ахъ, Алексисъ Петровичъ, вѣрьте на мине… лупилъ Россія какъ умѣлъ…
Бест. Еще вы, герцогъ, постарайтесь запомнить слово — лю-билъ, люблю лю… б…. а то «лупить» иное вѣдь значеніе имѣетъ: лю-блю, любовь — либенъ, либе; лупить же означаетъ шлягенъ…
Бир. Ахъ, благодарсти… lieben… либлю… люблу… лю-блю… ich danke, я запоминай… лю-блю…
Бир. Ну, was sagt denn Ostermann? Лев. Заготовляетъ манифестъ, провозглашающій Ивана Антоновича наслѣдникомъ престола…
Бир. Карашо… ну, а о регентъ.." что онъ мыслитъ?
Лев. Какъ-то не ясно… говорить о родителяхъ… а при нихъ совѣтъ.. а межъ членовъ сего верховнаго совѣта… и васъ онъ называетъ…
Бир. Какая совѣтъ?.. многъ галевь… многъ и мисля… фсторъ…
Лев. Пріѣхали Черкасскій, Минихъ…
Бир. Завитъ фсѣхъ… пустъ на сія комнате идутъ… (Левенеолѣде уходитъ). Алексисъ Петровичъ… ни видитъ… началъ?
Бест. Не тревожьтесь… молю лишь о довѣрьи… слушайтесь во всемъ меня…
Бир. (здороваясь) Ахъ, каспада… какая ужасна моментъ… Левенвольде!.. а самъ Остерманъ пріѣзжайтъ сюде?
Лев. Нѣтъ, свѣтлѣйшій, совсѣмъ онъ боленъ… колики очень мучаютъ…
Бир. Ну ѣзжай на ниво… и приказай, шичасъ дворце явильсе… я братъ Густавъ дай знать… онъ цѣли полька Исмайлофска сопровождайте, пошлетъ… немедлени, немедлени, сюде! (Левенвольде уходитъ). Каспада… прошу сѣдать… Государыня и слишать не желаетъ о регенстфѣ принцессы Анны oder Prinz Anton… (Миниху). Ви сликаль, Herr Graf… думай фродѣ Польше сдѣляй у насъ совѣтъ изъ много лицъ?
Минихъ. Я не слыхалъ!
Бест. Сіе противно существу русскаго правительства и духу нашей націи, издавна привыкшей къ единовластію… Сіе до того очевидно, что и говорить нечего. Регентство надлежитъ поручить единому лицу Герцогу курляндскому регентомъ быть… (Спохватясъ, старается загладитъ). Разумѣется… чужимъ государствамъ… странно покажется… что обошли родителей…
Бир. Да, да… разумѣйста… но я не жиляй… зашемъ… зашиво мнѣ сіе… (Черкасскому). Кнэсъ! гатовъ бумагъ… о займа Ракусинка?..
Черк. (вынимая бумагу). Вотъ… печать… и все… Императрицѣ лишь… подписать…
Бир. (беретъ бумагу). Я отнесу Государынѣ… (Уходитъ).
Бест. Ну, господа-коллеги, какъ вы мыслите о наиважнѣйшемъ дѣлѣ регентства?
Черк. Я… какъ всѣ!
Минихъ. Безъ Остермана рѣшить трудно. Конечно, правда, и отецъ принцессы Анны страшенъ… И родственная связь Антона-Ульриха съ австрійскимъ домомъ?.. Онъ былъ при мнѣ вѣдь двѣ кампаніи и все-же я не вѣдаю, что онъ такое: рыба ли онъ или мясо?
Бест. Да лишь бы между нами согласіе царило!.. Теперь ужъ, чай, собрались знатнѣйшіе вельможи… надо ихъ склонить къ единодушію… Вѣрьте, что лучше регента намъ не найти какъ герцогъ!
Минихъ. Да я не спорю…
Черк. Я… тоже… а все-жъ… какъ другіе?..
А. Остерм. (здороваясь). Вотъ… умирающій приплелся… Вѣдаю… дѣло… первѣйшей важности… Ѳедя, поди пока въ покои свѣтлѣйшаго… можно, герцогъ?
Бир. Пожалюсь… Иди на нихъ Theodore, и мой жонъ и Hedwig тамъ. (Ѳ. Остерманъ уходитъ налѣво).
Бест. Андрей Ивановичъ, надо торопиться съ синь важнѣйшимъ дѣломъ…
А. Остерм. Надо, надо… ужъ манифестъ престолонаслѣдья, начерно, готовъ… (вынимая бумагу) вотъ онъ!
Бест. А регентство?.. Императрицѣ очень плохо… (Биронъ отходитъ въ галлерею и все время на виду).
А. Остерм. Помилуй Господи нашу Государыню…
Мин. Кто-же будетъ управлять на время малолѣтства?
А. Остерм. Господь укажетъ… милостивъ Создатель!..
Черк. Герцогъ… Биронъ!
А. Остерм. Достойный мужъ… достойный… коль на него Господь укажетъ…
Бест. А ваше мнѣнье, графъ?
А. Остерм. Мое?.. Какъ Государыня… кого укажетъ… сердце Царево въ руцѣ Божіей…
Бест. Не мнѣнье, ну совѣтъ… совѣтъ каковъ вашъ будетъ?
А. Остерм. Дѣло важное… подумать надлежитъ… спросить надобно о семъ всѣхъ… особливо русскихъ… Я иноземецъ… мнѣ сіе рѣшать… какъ-то не подъ-стать!
Бест. (горячо). Странно, графъ! Какой вы иноземецъ? Вы такъ долго занимаете первую должность въ государствѣ и правите всѣми дѣлами! Вы болѣе русскій, чѣмъ двадцать тысячъ другихъ, именующихъ себя русскими по происхожденію! Да мы и-не затѣмъ васъ призвали, чтобы навязывать чужое мнѣнье, а затѣмъ, чтобы слышать ваше собственное… отъ васъ персонально… Иначе какая же намъ польза отъ совѣщанія съ вами?
А. Остерм. Я, правда, плохо выражаюсь… меня не поняли… мое личное убѣжденье, что достойнѣе герцога нѣтъ регента и его избраніе самая благоразумная мѣра… Опосля мы еще потолкуемъ… А теперь надо поспѣшить съ манифестомъ.
Бир. (въ галлереѣ). Гайдукъ! Носите графъ! Пойдомъ, Андрей Ифанчъ… Тутъ на голупой пріемна никто не помѣшай тибя… А вотъ и каспада вельможе идутъ… Прашу фсѣхъ, фсѣхъ сюде.
А. Остерм. (его поднимаютъ гайдуки). Вотъ и отлично… вы потолкуйте всѣ… Я скоро къ вамъ явлюсь…
Бест. Господа сенаторы, придворные чины, кавалеры и генералы! По волѣ Государыни, будущій нашъ Императоръ — Иванъ Антоновичъ будетъ! но, онъ восьминедѣльный младенецъ… надлежитъ подумать о регентствѣ! Кого же мы укажемъ? (Молчаніе). Мы, кабинетъ-министры предлагаемъ герцога курляндскаго! (Молчаніе).
Минихъ. Не предлагаемъ, а предполагаемъ!
Черк. Да!.. рѣшать же… вамъ!
Гр. Головкинъ. Ужли рѣшимся не токмо предложить, а пред-по-ложить регентомъ Бирона?.. Всѣ здѣсь, мы, находящіеся… вскормленняки… ученики великаго вождя земли россійской Петра!.. Ужели же послѣ него, мы столь низко пали… что можемъ послужить и Бирону?!.. Опомнитесь!..
Мы русскіе… и сего стерпѣть не сможемъ!
Гр. Головинъ. Кого же ты укажешь, Михаилъ Гаврилычъ?
Гр. Г-кинъ. Родителей, конечно!
Бест. И слышать Государыня о семъ не хочетъ… И зря толкуешь, Михаилъ Гаврилычъ! Герцогъ къ государственнымъ дѣламъ обыченъ… и лучшаго намъ регента не надо! (Отходитъ и садится въ лѣвое кресло на авансценѣ).
Кн. Куракинъ (гр. Головкину). Это ты по злобѣ на всѣхъ иноземцевъ такъ разсуждаешь!
Гр. Г-кинъ. Да ты за то, что Биронъ дозволяетъ тебѣ пить всегда, готовъ подслуживаться!
Кн. Кур. Нѣтъ… Кто я герцогу? Никто! А онъ мнѣ жизнь спасъ… Когда зѣло я разгнѣвилъ Императрицу, что но несмыслію своему, обтеръ салфеткой край стакана Государыни, кой милостиво мнѣ дала вина ея отвѣдать… Кто за меня вступился? Герцогъ… «Помилуй, Государыня, и въ мысляхъ онъ не держалъ тебя обидѣть, а поступилъ по иностранному обычаю»… А какой тамъ чортъ обычай?.. Такъ сглупилъ!.. Ну вотъ я за него сказалъ… А ты насупротивъ его что можешь намъ повѣдать? Говори!
Гр. Г-кинъ. Многое…
Кн. Кур. Сіе, братъ, не отвѣтъ… ты дѣло говори!
Многіе голоса. Да, да, конечно! Правда! Нѣтъ, неправда! Достойный… Ну, не велика находка… (за столомъ, въ глубинѣ все время продолжается шумъ, многіе шепчутся, отходятъ въ галлерею, опятъ подходятъ къ столу).
Гр. Г-винъ (послѣ начавшагося шума, повременивъ минуту, подходитъ къ Бестужеву и садится въ кресло). Братъ, плохо дѣло… мутитъ Головкинъ.
Бест. Ну, надо будетъ мнѣ пустить волчка… попроси ко мнѣ, сначала, Трубрцкаго подойти, а опосля шепни ты Мэнгдену, чтобъ онъ меня спросилъ какъ дѣйствовать… Никитѣ Трубецкому пос: улю кригсъ-коммисарство, всѣмъ вѣдома душа его златая, окромя золота не любитъ ничего; больно онъ жалѣетъ свое кригскоммисарство, доходно очень было… А такъ какъ его женка въ фаворѣ у фельдмаршала, шепну ему и то, будто Биронъ хочетъ генералиссимусомъ сдѣлать Миниха, завѣтная мечта фельдмаршала!.. Иди и ты работай. (Головинъ отходитъ отъ Бестужева, подходитъ къ кн. Н. Трубецкому и что-то шепчетъ ему. Кн. Н. Трубецкой сейчасъ же подходитъ къ Бестужеву и по его жесту садится въ кресло. Гр. Левенвольде уходитъ).
Кн. Труб. Что прикажете?
Бест. Уймите братца своего, Головкина; вѣдь онъ всегда зря наболтаетъ…
Кн. Труб. Да развѣ справиться возможно съ нимъ?… ужъ нравъ его таковъ!.. Боюсь я, персонально, Алексѣй Петровичъ, одного: нѣмцевъ герцогъ будетъ выдвигать!?
Бест. Отчасти да, пожалуй… Вотъ Миниха онъ полагаетъ генералиссимусомъ сдѣлать… на ваше мѣсто прочитъ Менгдена, а васъ опять въ кригсъ-коммисары хочетъ… А мнѣ, скажу вамъ правду, такъ эти распри надоѣли, что лишь бы поскорѣй рѣшали!.. А какъ? сіе есть ваше дѣло! (Кн. Трубецкой подходитъ ко всѣмъ, къ Бестужеву приближается Менгденъ).
Менгденъ. Herr Бестужевъ… вѣдь это ужасъ… всѣ мы — нѣмцы пропадемъ, коли не герцогъ будетъ регентъ. Ему неловко объ семъ хлопотать… лучше всего какъ нибудь проситъ Ея Величество…
Бест. Да, ваша правда, нѣмцамъ плохо будетъ! Особливо коли намѣтятъ кого нибудь вродѣ Головкина… Подите съ вашими столкуйтесь… внушите, скверно будетъ имъ… (Менгденъ отходитъ, гр. Головинъ подходитъ къ. Бестужеву).
Гр. Г-винъ (становясь за кресломъ Бестужева). Потѣха, другъ… Графъ Минихъ и Трубецкой теперь горой за герцога… да если бы на голоса пустить… увѣренъ я, что верхъ одержимъ мы!
Бир. Каспада. Ахъ, Государынѣ нехорошо, нехорошо! (Всѣ уходятъ). (Бестужеву, кладя ему руку на плечо). Ахъ, друкъ мая… горе… гори… миня Левенвольде донесля… не котятъ мине… плёхо… плёхо… (Плачетъ).
Бест. Герцогъ! Времени терять нельзя… Утрите слезы!.. Будьте мужемъ… и сдѣлайте вотъ что… Сейчасъ сюда вернутся всѣ… Идите къ Государынѣ… и мало времени спустя войдите сюда съ лицомъ веселымъ, радостнымъ…
Бир. Какъ я можне?! Что вы?!
Бест. Такъ надо, герцогъ!.. И скажите всѣмъ: слава Богу, Государынѣ лучше и доктора надежду подаютъ… и минутъ черезъ десять опосля — вы регентъ!
Бир. Ну карашо… послюшаю…
Гр. Раг. (цѣлуя Бирона въ плечо и подавая руку Бестужеву). Ахъ, благодѣтель, несчастіе какое стряслось надъ нами…
Бест. Богъ милостивъ… поправится наша Государыня.
Гр. Раг. А развѣ есть надежда?
Бир. О, да, конешни…
Гр. Раг. Конкордія пріѣхала со мной, пошла утѣшать супругу вашу и дочку…
Бир. Я тибе дольженъ два бумага передавалъ… (подавая одну бумагу) вотъ росписке съ государска печатка о займе у тибя… а вотъ (передавая ему другую бумагу) дипломъ… ты каммергеръ!..
Гр. Раг. (пряча бумагу и опятъ цѣлуя Бирона въ плечо). О, свѣтлѣйшій, ушамъ не вѣрю!?
Бир. Вѣрь, друкъ мая.. а мая друкъ… не пропадаль никогда…
Бир. Ну что?
Черн. Еще не столковались, ваша свѣтлость.
Бир. (указывая на Рагузинскаго). А вотъ и нови вамъ камратъ… Hen Graf und Kammerherr von Ракусняска!
Голоса. Весьма рады. Добро пожаловать, графъ. Милости просимъ.
Бир. (уходя). Я къ Государинь пойдотъ. (Уходитъ).
Бест. Ну что же, господа, на чемъ вы порѣшили?
Черн. Да видите ли, Алексѣй Петровичъ, единодушья межъ нами мало… а тутъ еще духовные зѣло смутились… и насъ смутили…
Ушаковъ. Я предлагалъ пустить на голоса, не хотятъ!.. чего-то сумнѣваются?..
Гр. Г-кинъ. Да всякій шкуру бережетъ… кому охота?… А вдругъ, храни Господь, да будетъ регентъ герцогъ?.. Одинъ лишь я главы своей не берегу!
Бест. Графъ Головкинъ главы своей не бережетъ? А я зѣло свою оберегаю и даромъ не отдамъ! Но… сколь скоро родинѣ она нужна — возьмите! — Я вѣдаю, что многіе передадутъ мои слова, да отъ себя еще прибавятъ… все равно, я не боюсь! — Надъ нами горе разразилось, а горшее еще быть можетъ впереди? Ужли вы мыслите и впрямь, что такъ ужъ я стою за герцога?! Я о спокойствіи лишь царства хлопочу! Коль можете вы лучшаго намъ указать, скажите!!.. Но, выслушайте вы меня спокойно… Императрицѣ плохо, тяжко, да… но… Богъ вѣдь не безъ милости… и наша дорогая Государыня можетъ поправиться… оздоровѣть совсѣмъ…
Гр. Г-кинъ. Давай же Боже, чтобъ твои слова сбылись!
Бест. Конечно, сіе есть общее желанье! Но не хотите-ль разсудить и то… сколь тогда герцогъ будетъ благодаренъ своимъ супротивникамъ? Опять начнутся неудовольствія… опалы. Дайте* жъ отдохнуть и мирно поработать на благо родины!.. (Всѣ струсили, раздаются голоса).
Голоса. Вѣрно, вѣрно… Онъ дѣло говорятъ. Да и не хуже онъ другихъ. Ай что вы, лучше, много лучше. Всегда я говорилъ, что онъ достойный! Великій мужъ, великій! Герцогъ свѣдущъ въ дѣлахъ. Повѣрьте, лучше не найдемъ.
Кн. Черк. Да къ новому… поди еще привыкни… а нравъ герцога… мы давно вѣдаемъ!
Гр. Голов. Его высококняжеская свѣтлость шествуетъ сюда! (Всѣ смолкаютъ).
Биронъ (съ радостнымъ лицомъ). Ахъ, каспада… охъ, каспада… молитесь фсѣ… Государини лучши… горазне лучше… докторэнъ сказаль… надежда полній… ахъ, was für ein Glück!.. какой благополучій…
Голоса. Слава Богу. Многая лѣта Государынѣ. Помиловалъ насъ Создатель… Дошли наши слезы.
Бир. Можни разъѣзжайтъ фсѣмъ… но Государина мине велель всѣхъ угощайть… Пойдемъ бѣли гостинне… тамъ закуске и фсе…
Бест. Позвольте, ваша свѣтлость, намъ все же надлежитъ покончить дѣла. Дай Богъ Государынѣ сто лѣтъ еще прожить, но… мы всѣ подъ Богомъ ходимъ!.. Ужъ манифестъ престолонаслѣдія готовъ… Другой намъ актъ составить нужно… о регентствѣ. Кому быть регентомъ?! (Кн. Черкасскій шепчетъ что-то на ухо гр. Левенвольде).
Лев. Не шепчитесь, говорите велегласно!
Кн. Черк. Герцогу курляндскому… регентомъ быть… вотъ и все! (Всѣ окружаютъ Бирона).
Всѣ (кромѣ Головкина). Да, да!
Бир. Но, каспада, такъ неожиданни…
Черн. Вы, герцогъ, не имѣете права отвергать предлагаемое вамъ!
Кн. Труб. Сіе не человѣческое дѣло; оно совершается по волѣ Божіей.
Ушаковъ. Вы дурно заплатите за милости Императрицы, коля откажетесь.
Голоса. Пожалѣйте насъ. Пощадите Россію. Мы слезно просимъ. Усчастливьте. Обрадуйте насъ.
Минихъ. Примите весла правленія и милліоны людей будутъ за васъ молить.
Бир. Каспада!.. Я вѣрю… вы вѣрни моя друзей… Но что жи будитъ, если я соглашаюсь?.. Bis jetzt… Государиня мине защищала… а если ея не будитъ…
Всѣ. Мы вѣрные твои слуги. Всѣ, всѣ за тебя!
Бир. Я лучши другихъ знай сфой неспасобносте…
Всѣ. Нѣтъ, нѣтъ не отказывай! Подари намъ свое согласіе.
Бир. Я толка тогда рѣшай… будитъ… когда… феѣ патріотъ о семъ попрошайтъ… Я васъ молю… Посовѣтовалься съ Остерманъ. Вѣрьте.. вѣрьте… я васъ лю-блю!
Бест. Я вѣдалъ, господа, что герцогъ колебаться будетъ… я заготовилъ декларацію Императрицѣ… (вынимая бумагу) вотъ она… Я лишь оставилъ мѣсто вписать имя того, о комъ мы слезно молимъ Государыню. (Беретъ перо). Кого вписать?
Всѣ. Герцога Бирона. Его высококняжескую свѣтлость! Герцога курляндскаго, нашего милостивца, герцога Эрнеста-Іоганна!
Бест. Пишу!.. Готово. (Засыпаетъ пескомъ). Кому угодно руку приложить?
Минихъ (беретъ перо). Я первый! (Бирону). Истинно за тебя вѣрно стоять и яко честный человѣкъ помощь оказывать буду. (Подписываетъ).
А. Остерм. Манифестъ готовъ.
Бест. И у насъ все готово. Надобно составить уставъ о регентствѣ… онъ, впрочемъ, у меня гоѣовъ и надлежитъ вписать лишь имя! А вотъ и декларація, ее тотчасъ покроемъ подписями. Всѣ мы желаемъ, чтобъ герцогъ Биронъ регентомъ намъ былъ!
А. Остерм. Свершилось! Поздравляю, господа. Слава Богу! Исполнилось мое завѣтное желанье… кто-жъ лучше сможетъ управлять!?
Бир. Андрей Ифанчъ… я не достойна!
А. Остерм. Сіе есть наше дѣло, а не твое! Коль долѣ будешь ты упрямиться, мы на колѣнкахъ съумѣемъ упросить Императрицу!
Бест. Пойдемте, господа! Тамъ вы и прочіе подпишутъ, а затѣмъ самъ герцогъ, графъ Остерманъ и графъ фельдмаршалъ снесутъ оба акта Государынѣ для подписи… (Всѣ уходятъ).
Ѳ. Остерм. (выглядывая). Да никого здѣсь нѣтъ!
Конкордія (входя). Ну что, мой другъ, исполнили?
Ѳ. Остерм. Какже… былъ у Цесаревны… она таково ласково меня выслушала и написала (подавая письмо) вотъ!.. Опосля видѣлъ и князя Юрія… пеняетъ, что ужъ три дня вы не были у нихъ… А Цесаревна наказала вамъ передать, пока жива никто ее не перехитритъ… А васъ всегда желанной гостьей рада видѣть…
К-для (подаетъ ему руку, онъ цѣлуетъ). Спасибо, добрый другъ, спасибо! (Прячетъ письмо). Ахъ, теперь какъ страшно станетъ… вѣдь, говорятъ, онъ регентъ будетъ!?. А его горбунья тоже ищетъ Юрія… любовью страстною къ нему пылаетъ… Потѣха! Какъ вѣдь сердится, когда его браню!.. Боюсь, чтобъ не провѣдала, гдѣ онъ скрывается… Бѣда! Конечно, я стараюсь направлять на ложные слѣды… но будетъ ли всегда то удаваться… Богъ вѣдаетъ?..
Гедв. Не бойтесь!.. И вида я не покажу… можете при мнѣ хоть цѣловаться… готова даже покараулить… Счастливчики!.. а я, несчастная, все стражду по моемъ ироѣ… гдѣ-то онъ, бѣдняжка?? Мнѣ Императрица обѣщала дать тайно, на письмѣ, дозволенье перевѣнчаться съ нимъ!.. Впрочемъ, я времени не теряла и кой-что узнала… у меня вѣдь тоже мои шпіоны есть… Онъ здѣсь!
Конк. (вздрогнувъ). Кто это онъ? Иль все секретъ?
Гедв. Секретъ, пока… потомъ узнаете!
Ѳ. Остерм. Я къ папенькѣ пойду, а то, пожалуй, унесутъ его какъ разъ.
К-дія. Иди… мой Ѳедя дорогой!
Ѳ. Остерм. Принцесса! (та протягиваетъ ему руку, которую онъ цѣлуетъ; Конкордіи). Графиня!
К-для (протягивая руку). Зови меня ты просто Одной, дорогой!
Ѳ. Остерм. (цѣлуя руку) Одна!.. До свиданья! (Убѣгаетъ и встрѣчается съ Бирономъ).
Бир. Куда ты, Ѳедоръ, такъ бѣгаешь? Папа ищо не уѣзжаль… ну иди, иди… закутаешь тамъ… (Конкордіи, цѣлуя ее въ лобъ). Guten Tag liebes Kind… (Гедвигѣ). Ты здѣсъ шиво? (Ѳ. Остерманъ уходитъ).
Гедв. Иду къ Императрицѣ!
Бир. Sie ist krank… Зашиво тя безпокоилъ?
Гедв. Не ваше дѣло!
Бир. О, ты, дрэнъ…
К-дія. Свѣтлѣйшій герцогъ, я къ вамъ съ просьбой и отъ себя, и отъ Цесаревны…
Бир. Что такой? Я радъ фсегда… и на тибя… и на Государинь Цесарефно…
К-дія. Вы помните того предерзостнаго князя, офицера…
Бир. Рослафская? (Гедвига, собиравшаяся уходить, останавливается).
К-дія. Да! Вы можете себѣ представить, простеръ свою онъ дерзость до того, что къ Цесаревнѣ пьяный, онъ осмѣлился явиться…
Бир. Что… когда?!
К-дія (вынимая письмо).Вотъ письмо отъ Цесаревны, прочитайте! (Подаетъ).
Бир. (беретъ письмо). Странни… (распечатываетъ). По русска?
Гедв. (подбѣгая) Позвольте я прочту… (беретъ письмо и смотритъ въ него). Да ничего тутъ нѣтъ особаго… (пробѣгаетъ). И вовсе не о Рославскомъ! (Дѣлаетъ знаки Конкордіи).
К-дія (будто не замѣчая знаковъ). Ужель осмѣлилась бы я солгать про Цесаревну..? И кому-жъ? Свѣтлѣйшему?! Въ письмѣ, правда, нѣтъ ни слова о немъ… Но Цесаревна повелѣла мнѣ на словахъ все передать… (показывая одно мѣсто въ письмѣ) и проситъ герцога во всемъ мнѣ вѣрить.
Гедв. (продолжая знаки). Охота же вамъ сплётки дѣлать?
К-дія. Какъ… сплётки?
Гедв. Да такъ!.. (усиленно мимируетъ).
Бир. Что ты финтяешь… гримаси; дѣляй изъ-за шиво?!
Гедв. И никакихъ гримасъ… съ чего вы взяли?…
Бир. Ну, schweig!.. Разсказиваль Конкортій!
К-дія. Вчера въ ночь, князь Рославскій явился въ Цесаревнинъ садъ и зачалъ тамъ шумѣть…
Гедв. Да вы же говорили, что толкомъ не спозналъ его никто!
К-дія. Я говорила? кому?
Гедв. (усиленные жесты). Мнѣ!
К-дія. Что вы, принцесса, обижаете и вновь хотите лгуньей предъ батюшкой меня поставить?!
Гедв. (тихо ей). Всѣ шашни ваши съ Ѳедькой разскажу! (Громко). Да вы запамятовали, вѣдь нынѣ-жъ говорили мнѣ!
К-дія. Ни полслова о семъ не говорила и можете сердиться, но лгуньей быть я не желаю…
Гедв. Ахъ, противная вы! Батюшка, не вѣрьте… у ней любовны шашни съ Ѳедькой Остерманомъ… а все она по злобѣ вретъ!
Бир. Ты съ ума сошелъ?! Schweig doch ein mal! Гдѣ же эти кнэсъ? Его хваталь?
К-дія. Нѣтъ, онъ убѣжалъ… но, почти навѣрно знаютъ, гдѣ онъ прячется.
Бир. Гдѣ?
К-дія. На островѣ Васильевскомъ, въ какой-то тамъ лачугѣ…
Бир. Шичасъ вилю искайтъ!
Гедв. Нѣтъ, не велите! Сейчасъ бѣгу въ Императрицѣ и умолю ее вамъ запретить… (Конкордіи). А вамъ глаза я вырву… дура! (Бирону). Сей князь, онъ — мой женихъ!
Бир. Что?! Что такой?!.. Ну милій велю тибе я на цѣпочка посажайтъ…
Гедв. (убѣгая). Прежде чѣмъ велите, Императрица самого васъ обругаетъ знатно! (Убѣгаетъ).
Бир. Самашедша!.. Warte!
К-дія. О, герцогъ, не сердитесь!.. Правда, я бы и помыслить не посмѣла такъ дерево отвѣчать не только что отцу, а даже дядѣ… но молода она еще… и очень своенравна…
Бир. О, тай время… я вибиваль дурь изъ голова…
К-дія. Позвольте мнѣ поѣхать къ Цесаревнѣ… Она обѣщала узнать вѣрно, гдѣ проживаетъ гадкій этотъ князь… и дядюшкѣ скажите, что найдетъ меня онъ тамъ.
Бир. Ѣзжай, mein teures Mädel… Что она больталь… про Ѳедеръ Остернанъ?
К-дія. Не знаю! Во снѣ должно быть видѣла…
Бир. (цѣлуя ее въ лобъ). Ну ѣзжай, ѣзжай! (Конкордія идетъ налѣво).
Минихъ (входя). Все готово, герцогъ… (Конкордіи). Какъ радъ васъ видѣть! Какъ здоровье? впрочемъ, вижу, свѣжа какъ роза. (Томно прислушивается къ словамъ Конкордіи).
Конкордія (присѣдая). И я отмѣнно счастлива васъ видѣть, господинъ фельдмаршалъ.
Минихъ (вдругъ схватываетъ ея руку и съ восторгомъ цѣлуетъ). Ахъ, дорогая! (Конкордія уходитъ). Пойдемъ къ Императрицѣ съ Остерманомъ и поднесенъ для подписи манифестъ и уставъ о регентствѣ…
Бир. Каспада, шичасъ графъ Минихъ, Остерманъ и я идемъ къ ея Величеству.
Бест. Мы здѣсь васъ подождемъ, свѣтлѣйшій… (Биронъ и Минихъ уходятъ). Ну господа, достопамятный и великій день переживаемъ нынѣ! Два акта величайшей важности мы учинили…
Гр. Головкинъ. Смотри-ка такъ-ли? Единый изъ сихъ актовъ не есть ли наша велія глупость?!
Кн. Куракинъ (хорошо позавтракалъ). Да ты злишься… просто… что не тебя… избрали…
Гр. Головкинъ. Ужъ ты успѣлъ винища нахвататься?… молодецъ!.. Завидую тебѣ… хотя-бъ вся Русь была въ тревогѣ, ты не упустишь своего!
Кн. Кур. А зато, братъ, что у тебя… на умѣ… то у меня на языкѣ!
Гр. Головкинъ. Ну… коли такъ… скажи — дуракъ Куракъ… и будешь правъ тогда!
Кн. Кур. Ну тамъ… кур… дур… кудур… а все-жь… пріятель.. регентомъ не будешь… не…
Гр. Раг. Что это въ голову какъ ударяетъ… душно что ли здѣсь?…
Гр. Г-кинъ. Кажись, что нѣтъ… а впрочемъ… нашъ Куракинъ такъ хмѣленъ… что можетъ отъ сего и въ голову ударило…
Кн. Кур. Датамъ… хмѣленъ… иль нѣтъ… а… регентомъ не будешь…
Гр. Г-кинъ. Да я-бъ тебя вотъ регентомъ содѣлалъ… и бился-бъ объ закладъ… что въ годъ аль въ два пропьешь ты всю Россію!
Гр. Лев. Такъ видите, какъ хорошо, что мы избрали нѣмца… Не пропьетъ Россію!
Гр. Г-кинъ. Ну такъ съѣстъ… иль проиграетъ… того еще вѣдь хуже!
Кн. Черк. Все… едино!
Гр. Г-кинъ. Вотъ-те разъ… ты поддержалъ меня, князь Алексѣй Михалычъ?!
Кн. Черк. Не тебя… а твой вздоръ… что мелешь… зря!
Гр. Г-кинъ. Вотъ не вѣдаю… чего у тебя болѣ на счету: червонцевъ… али словъ, что выпустилъ за всю свою жизнь?… Впрочемъ, кабы за умныя твои слова платили по червонцу… вельми бы былъ ты бѣдный человѣкъ!
Гр. Головинъ. Эхъ, Михалъ Гаврилычъ, ты тоже не разбираешь ни времени, ни мѣста… лишь бы побрюзжать…
Менгденъ. Идутъ, идутъ! (Всѣ встаютъ).
Бир. (обращаясь ко всѣмъ). Каспадаі ни поступилъ какъ дрефни римляне!
Всѣ. Да здравствуетъ нашъ будущій регентъ!
Гр. Раг. (шатаясь). Ой! тяжко мнѣ… (его поддерживаютъ князь Трубецкой и Менгденъ).
Бир. (подходя къ Рагуз.). Что съ ней?
Кн. Кур. Можетъ… выпилъ… лишнее?..
Гр. Головинъ. Да онъ и не пилъ ничего… стаканъ воды ему поднесъ полковникъ Альбрехтъ… вотъ и все… и кушалъ мало…
Бир. (вздрогнувъ). Альбрехтъ?… Расви она здѣсъ?
Ушаковъ. Какже, герцогъ, здѣсь!
Бир. Каспада… пожалусь… тамъ докторенъ есть… сведить пожалусь…
А. Остерм. И мнѣ домой, чай, можно?… Я ужъ не нуженъ, герцогъ?
Бир. Да, да… ѣзжай… благадру, Андрей Ифанчъ… (Рагузинскаго уводятъ. А. Остермана уносятъ. Всѣ, кромѣ Бирона и Бестужева, уходятъ).
Бир. Что мине тронулъ… эта… ихъ лу… любовъ и преданносте… на мине… ошенъ тронулъ!
Бест. Ну, слава Богу, свѣтлѣйшій герцогъ, теперь и будущее не такъ страшно!
Бир. (обнимая и цѣлуя его). Блягадру, Алексисъ Петровичъ, за фсе… Но… не столько ужи карошо фсе вйшло… Государиня подписала манифестъ… а бумагу о регентѣ… Gott weiss подпишатъ ли?
Бест. Разъ ужъ мы затѣяли сіе важное дѣло, отступать нельзя, герцогъ! Необходимо, чтобъ Императрица подписала сію бумагу и вложила бы въ пакетъ, кой нужно запечатать Остерману государевою печатью!
Бир. Карашо… но какъ werden wir es machen… какъ подэлить?
Бест. Вы многократно сказывали мнѣ, у Государыни въ опочивальнѣ стоятъ двѣнадцать сундуковъ съ золотомъ, серебромъ и другими драгоцѣнностями… и все сіе богатство она предназначаетъ вамъ?
Бир. Да, да.
Бест. (вынимая бумагу) Вотъ завѣщаніе на сей предметъ, а вотъ (вынимая другую бумагу) уставъ о регентствѣ…
Бир. Затѣмъ? Вѣдь мы его уже снесля Государини.
Бест. Знаю!.. Но, слушайте, свѣтлѣйшій, ради Бога со вниманьемъ… когда вы будете одни у Государыни, вы станьте на колѣни и со слезами умолите уставъ о регентствѣ, лежитъ что подъ подушкой, разорвать! Что вамъ сего не надобно… Но… умолите также обезпечить васъ и подписать завѣщанье на тѣ двѣнадцать сундуковъ, сіе вы завѣщанье вложите въ пакетъ и прикажите Остерману при Государынѣ оный запечатать. Что сіе есть, молъ, ея послѣдняя воля… Вѣдь Государыня слаба… сама читать не можетъ?
Бир. Нѣтъ.. о, нѣтъ!
Бест. Государыня безспорно согласится вамъ завѣщанье подписать?.. Тогда перо возьмите и поднеся его Императрицѣ, для подписи уставъ сей положите…
Бир. Да, да… сіе возможная… ja, ja… sehr gut… ошинь прикрасне…
Бест. Но будьте осторожны… не спутайте бумагъ…
Бир. (пряча бумаги). Ну что… я малшикъ? будь спокойна!
Альбр. (входя). Несчастье, герцогъ, графъ Рагузинскій скончался!
Бир. Что такой?.. О, mein Gott!!
Бест. Какъ… ужели?!
Минихъ. При немъ нашли бумаги двѣ, одна о каммергерствѣ, ну сіе не важно, а другая — росписка въ государственномъ займѣ… Я просилъ Черкаскаго князя и графа Андрея Ивановича повременить, мы всѣ здѣсь кабинетъ-министры на лицо… что дѣлать съ сей росдиской?
Бир. (беретъ бумагу). Мы ее на надешни рукъ… (А. Остерману) Графъ Андрей Ифанчъ! Храняйте…
А. Остерм. Къ чему мнѣ?
Бир. Наслѣдницъ есть… ее мы переписаваемъ… на ей име… нѣтъ, нѣтъ, Андрей Ифанчъ…прошу тибе… храняй…
А. Остерм. (прячетъ бумагу). Пожалуй… гдѣ же племянница его?
Бир. Она ѣзжай на дворце Цесарефно… шичасъ посиляемъ… я сиротке подъ своя покровитель возьметъ… Ахъ Божи мой… шичасъ его свезетъ на домъ нужни… liebster Ушаковъ… bitte… распорядиль… Пожалусь… каспада… чтобъ шумъ не било… (Всѣ, кромѣ Бирона, уходятъ; Альбрехтъ послѣднимъ).
Бир. (окликая) Альбрехтъ! (Со скрытымъ бѣшенствомъ). Отсиляй, дружекъ мой, часовихъ… и возвернись… (Альбрехтъ исполняетъ и подходитъ къ Бирону).
Бир. Мерзки скатинъ!! (съ возрастающимъ гнѣвомъ). Что я тибе подѣлятъ буду!?!.. Твоя штукъ?! Мольшай!.. Я все поняли… стаканъ вода… и все auf mich… все на мине сваливаютъ?!!.. (подходя) Да я… собственнорушными руками… до Ушаковъ… всѣ костя изворачивать буду тибе самъ!!! Ты думалъ мной играть можне?!.. Да я тибе сгнаивать буду тюрьма… Скотъ!!!
Альбр. Ваша свѣтлость… помилосердуйте… что вы?… Конечно, вода опослѣ жирнаго… никому не на пользу… но… доктора… ученые вѣдь люди… сказали… ударъ!
Бир. Мольшай!.. Тройная осель!! Если удара… то какже ты… больванъ… не догадалься… поискай кармани… и тайне передавать мине… росписке?.. А теперь что?!. Безсмисленни убійстфо… а росписке, эти буйволъ Минихъ… передавалъ при всѣхъ… Дуракъ!.. Осла!!! Мольшай!.. Пошля… ищи мине Рослафская… а не нашля… за все мнѣ отвѣшай!! (Альбрехтъ уходитъ. Входитъ Бестужевъ).
Бест. Увезли!
Бир. Карошъ ли сей… претска… претсна… какъ эти…
Бест. Презднаменованье?
Бир. Да, да… Всѣ игрокъ… на предразсудке… я теперь идотъ играй… не карти… а на голевъ!.. И на мой… и на твой Бестужевъ! (Уходитъ. Бестужевъ ему низко кланяется).
ЗАНАВѢСЪ.
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.
правитьПридворные. Германъ, милый, повѣдайте въ какомъ нашъ регентъ духѣ? Голубчикъ, что, какъ нынѣ? Не очень гнѣвенъ? Милостивъ нынѣ?
Каммердинеръ (проходя).Сурьёзенъ, сурьёзенъ, господа! (Уходитъ).
1 придв. Сурьезенъ? Гы, плохо!
2 придв. Да, не больно поощрительно!
3 придв. Сурьезенъ… ну что-жъ, сіе еще въ полбѣды!
1 придв. (кн. Трубецкому). Здорово, князь; ну что слышно? Кой же день подпишутъ твое назначеніе кригсъкоммисаромъ?
Кн. H. Труб. (немного отводя его и понизивъ голосъ). Не нынѣзавтра, будь покоенъ. Подрядъ мучной не минетъ твоихъ рукъ.
1 придв. (тоже не громко). Ужъ утѣшь! Вся надёжа на тебя. А то вѣдь тяжко будетъ потерять тѣ 20 тысячъ, что одолжилъ намедни.
Кн. Труб. Не сумлѣвайся… Съ кѣмъ другимъ имѣлъ бы дѣло, можетъ и пропали… а со мной… не сумлѣвайся… (Уходитъ къ Бирону). (Графъ Головинъ; придворные ему кланяются нѣсколько ниже, чѣмъ Трубецкому).
2 придв. (подходя къ Головину). Что-жъ, милостивецъ, усчастливишь взять къ себѣ мово племянника?
Гр. Г-винъ. Да видишь, любезный Николай Ивановичъ, и радъ бы услужить, да къ мому дѣлу неспособенъ… а парень умный и, главное, узналъ я, честный. Я Алексѣя Петровича просилъ, да и его высочеству регенту замолвлю слово…
2 придв. Ну, благодарствуй графъ! (Гр. Головинъ проходитъ къ Бирону. Входитъ Менгденъ, ему кланяются довольно сдержанно).
Менгденъ (проходя). Guten morgen, meine Herren! (проходитъ къ Бирону).
4 придв. (тихо остальнымъ). Изволь тоже всякой нѣмецкой чушкѣ кланяться… Времена! (Входятъ Черкасскій и Левенвольде, придворные имъ низко кланяются).
Кн. Черк. Да я готовъ… мнѣ развѣ жаль… денегъ?
Гр. Лев. Никто въ семъ и не сумнѣвается… но его высочество поручилъ мнѣ собрать на сіи добрыя дѣла деньги, а не посулы!
Кн. Черк. Постой, графъ… недокладай… отсель какъ выйдемъ… сколько угодно… поднесу!
Лев. Изволь… пожалуй промолчу… но только нынѣ-жь…?
Кн. Чер. Будь благонадеженъ… и будь другъ!.. (Проходятъ къ Бирону).
1 придв. (тихо другимъ). А надо полагать… стянетъ Левольдъ контрибуцію съ сего слона!?
2 придв. (тихо). Да, почитай, не безъ того.
3 придв. (тихо). Опять, должно, проигрался въ пухъ?
4 придв. (тихо). А я слышалъ… Лопухиншѣ на уборъ потребно… (Входитъ генералъ-маіоръ Альбрехтъ съ подушкой, на которой лежитъ собачка).
I. придв. Генералъ Альбрехтъ, здравствуйте!
2 придв. Добрый день, генералъ!
3 придв. (подавая кусочекъ сахару). Прелестной Цитринкѣ, кусочекъ сахару припасъ, позвольте предложить?
Альбр. Благодарствую, охотница до сахара она.
4 придв. (подавая бисквитъ). А я бисквитикъ ей принесъ.
Альбр. Ого, праздникъ нынѣ Цитринкѣ.
5 придв. (подавая печенье). Дозволите ей поднести цукёрное печенье?
Альбр. Боли безъ прянностей, а то ей вредъ… (Звонокъ у Бирона). Звонятъ. Спѣшу… и доложу какъ любятъ всѣ нашу Цитринку. (Уходитъ къ Бирону).
5 придв. Вотъ и собачкѣ поклониться, что подѣлаешь?
2 придв. Ну, сіе какъ на чей скусъ… я ничего собачкѣ не принесъ…
4 придв. Тебѣ, братъ, хорошо… Вишь у тебя какой патронъ!?
3 придв. Понятно! Дружа съ графомъ Головинымъ, можно никому не кланяться…
Гр. Лев. (отворяя правыя двери и пропуская Бирона; двери остаются открытыми). Его высочество-регентъ!
Бир. (входитъ закрывая руки платкомъ; оборачиваясь къ дверямъ). Ахъ, скверни собакъ… какъ укусала… Donnerwetter!
1 придв. О, злая собачонка… осмѣлилась особу нашу укусить!?
2 придв. Ваше высочество, навѣрно, ее прикажете убить?! (Остальные подходятъ и съ участіемъ окружаютъ Бирона).
Бир. (отнимая платокъ отъ руки). Успакойсь, успакойсь, каспада… и не думалъ кусайсь… собачке вѣрне мой… я хотѣля испытывать ваще лю-бовъ въ Цитринка…
3 придв. Слава Богу, нашъ страхъ былъ напрасенъ…
4 придв. Его высочество изволилъ лишь шутить…
Бир. Ну, довольно!..Гаварильскоръ, кому подачке бросайте?
5 придв. Напрасно обижать изволите, ваше высочество…
1 придв. Мы не за симъ пришли…
2 придв. Мы, насупротивъ, пришли просить принять отъ насъ домъ, кой мы сообча купили, для устроенія въ ономъ образцоваго коннозаводства…
Бир. (милостиво подаётъ имъ руки, которыя всѣ цѣлуютъ). Ну… entschuldigen Sie… я шутилъ шутке… nachher мы будимъ толковайте… шичасъ нѣтъ время… идите на бѣля госТинне… ожидайте тамъ… велю подавалъ угащеній… Графъ Головинъ…. ни съ вами воншиль… пожалусь… идите съ ними… будьте мая репрезентентъ… (Придворные и графъ Головинъ уходятъ. Среднія двери затворяются). (Черкасскому) Кнэсъ Алексисъ Мивалечь… Какая у васъ пиръ?.. Я ошинъ… ошинъ недавольни!
Кн. Черк. Да, помилуй, ваше высочество… ни музыкъ, ни плясовъ не будетъ… Нынѣ рожденье… супруги… собирается… кампанство… Участливъ и ты.
Бир. Я?… Мы въ галубокой трауэръ… я не можне…
Чери. Коли прикажешь… отмѣню!?
Бир. Нѣтъ… нишево… я дюмаль пиръ… Ѣзжай на домъ… свабодне (подаетъ ему руку).
Черк. Много благодаренъ… ваше высочество… (уходитъ).
Бир. (Левенвольде). Graf! Rufen Sie mir Ушаковъ! (Левенвольде съ поклономъ уходитъ). (Трубецкому). Никите Юрьишъ… ищо ранъ… тибе дѣлять кригсъ-коммисаръ… (Метдену) Mengden! sag Lewenwelde, er soll auf Münich warten… (Менгденъ съ поклономъ уходитъ).
Кн. Труб. Ваше высочество, ужъ больно выгодно муку я отыскалъ… въ большихъ доходахъ казна будетъ….
Бир. Ну, варашо… я подумаль… ступай (подаетъ ему руку).
Кн. Труб. (цѣлуя руку). Неоставь, ваше высочество… (идетъ).
Бир. Ахъ, да, сказивай Ушаковъ обжидаль… я позвоняю… (Трубецкой уходитъ).
Бир. (садится). Альбрехтъ! Докляди!
Альбр. Съ чего начать, ваше высочество?
Бир. Понятне… съ мой лишни дѣль.. Нашинай съ Конкортій…
Альбр. (вынимая книжку и по временамъ заглядывая въ нее). Все объ дядѣ тоскуетъ…
Бир. Да не осенъ!.. Какъ на шшотъ моя синъ Peter?
Альбр. Мало склонности выказываетъ, мало…
Бир. Ну сіе… ви передѣлять можно…
Альбр. Ваше высочество… прошу прощенья… но мнѣ сдается… что сія дѣвица… всѣхъ насъ надуваетъ!
Бир. Конкортій?… Что за фсторъ!
Альбр. (подаетъ ему записку).
Бир. Что такой?!
Альбр. Взгляните!
Бир. (разсматриваетъ записку со всѣхъ сторонъ). Не понимай… (ему). Прошитивай…
Альбр. (читаетъ). «Злодѣй посрамленъ. Сватовство съ веліемъ позоромъ отвергнуто. Ц. ожидаетъ, приходи. Ю.».
Бир. Что за загадке?… Опьясняй!
Альбр. Ваше высочество, лгать, конечно, вамъ не смѣю… подробности отнимутъ время, а потому прошу васъ вѣрить мнѣ вполнѣ. Рославской скрывается у Цесаревны!
Бир. У Цеса…?!!
Альбр. Такъ точно! Съ графинею Конкордіей имѣетъ онъ свиданья…. а здѣсь у васъ въ саду устроена ихъ почта — въ дуплѣ одномъ древесномъ, тамъ я и захватилъ сіе письмо, отъ Рославского — графинѣ!
Бир. Ага!.. вотъ какъ… Ну… шитай што записке… и опьясняй… безъ cтрахъ… какъ понимайшь… фсе правде…
Альбр. (смотря въ записку). Слуга ю-съ… «злодѣй посрамленъ»… сіе-вы!
Бир. Карашо!
Альбр. «Сватовство съ веліемъ позоромъ отвергнуто». — Вчера вы оказали честь просить руку Цесаревны для вашего сына… И сватовство сіе отвергнуто!..
Бир. Текъ…
Альбр. Ц. ожидаетъ; Ц. — Цесаревна; приходи. Ю; Ю — Юрій… таково имя Рославского!
Бир. Прикрасне! знашитъ, надувалъ мине… и онъ — Конкортій и… Цесарефно… Карашо… Цесарефно зафтре полюшай што слѣдиваетъ… Ну… а сиво дне… Конкортій ушоль нищій или будитъ богатѣйте невѣсти мой Peter!
Альбр. Ваше высочество… осмѣлюсь предложить совѣтъ… какъ намъ единымъ выстрѣломъ, что называется, убить не двухъ, а сразу зайцевъ трехъ?..
Бир. Говорилъ!
Альбр. Изволили мнѣ сказывать, что ваша дочь, принцесса, любитъ сего офицера и даже заручилась дозволеньемъ Государыни покойной, съ нимъ обвѣнчаться?..
Бир. Да, да… я нарошне исдаль на днѣхъ указа… о неперевѣншайновани бракъ на Petersburg…
Альбр. Такъ точно! Конечно, если повелите, мы силкомъ возьмемъ отъ Цесаревны того князя…
Бир. Nein nein… Scandal не нужна!
Альбр. Я такъ и понималъ! Дозвольте высказать мнѣ откровенно какъ я охоту разумѣю и какъ убить трехъ зайцевъ полагаю?..
Бир. Да, да… доклядивай на зайци… я слюшай вниманіе…
Альбр. Первое, конечно, вамъ желательно отобрать отъ принцессы дозволенье на сей бракъ; второе, вы хотите выдать замужъ за принца Петра графиню Конкордію… Для этого всего, нужно, третье — уничтожить князя Рославского, ибо мертваго никто любить не станетъ… иль лучше сказать, всякій перестанетъ!…
Бир. Да, да… ну ты мине указала три зайшивъ, а какъ ихъ вистрѣляйтъ…
Альбр. Сейчасъ вамъ доложу… Дозвольте и принцессѣ и графинѣ выдти замужъ за сего князя.
Бир. Какъ! Обоихъ… двѣ?! Что ты на умѣ сошли?!
Альбр. Ваше высочество не поняли меня… Конечно, дозволенье обѣимъ порознь дать… и каждую возстановить одну противъ другой…
Бир. Слюшай… не ошипка-ль мы фсо… Hedwig миня говорилъ любовь Конкортій на Ѳедеръ Остерманъ?
Альбр. Повѣрьте, то отводъ лишь глазъ! Вы предоставьте мнѣ принцессу; тутъ, головой ручаюсь за успѣхъ… Потомъ я мысли изложу насчетъ того, какъ лучше вамъ съ графиней говорить… А Рославского намъ и арестовывать не надобно… торжественно, въ каретѣ, какъ жениха его сюда доставимъ… Затѣмъ… мы заполнимъ отъ принцессы дозволенье м… и порвемъ! Сего князя, цапъ-царапъ! Графиню мы запремъ, а завтра "силой обвѣнчаемъ съ принцемъ!.. Такъ что: дозволенье уничтожимъ — разъ! графиню выдадимъ за принца — два! А Рославского, тю-тю, три! Всѣхъ нашихъ зайцевъ, нѣтъ какъ нѣтъ!
Бир. Отлишне… дѣльна мысль… карашо! (звонитъ). Да что ты говорилъ на Липманъ (входящему изъ среднихъ дверей лакею) Ушаковъ! (Лакей уходитъ).
Альбр. Липманъ сказывалъ: что-то важное имѣетъ онъ сказать вамъ съ глазу на глазъ.
Бир. Послѣ Ушаковъ, пустъ Липманъ приходилъ… иди! (Альбрехтъ уходитъ, встрѣчаясь въ дверяхъ съ Ушаковымъ)….
Бир. (подавая руку). Андрей Ифанчъ… поконшиль наконце съ Граматинъ?
Ушак. (цѣлуя руку). Нельзя еще, ваше высочество… онъ замѣшалъ принца-родителя… Упорствуетъ, что болѣе всѣхъ самъ Антонъ-Ульрихъ распускаетъ слухи о якобы фальшивой подписи покойной Государыни-Императрицы на уставѣ о регентствѣ!
Бир. Нынѣ же коншать надо. Распорядись шичасъ на мине фсѣхъ позвать и Антонъ-Ульрихъ приглашевай. Есть ищо государски дѣля?
Ушак. (вынимая бумагу изъ портфеля). Да, ваше высочество! Вотъ донесеніе изъ Клина города: тамошній соборный протоіерей до сей поры не служитъ молебна говоритъ, что лютеранинъ де… Какую резолюцію угодно учинить?… Я полагалъ бы… пока, сквозь пальцы посмотрѣть?…
Бир. (беря перо). Ну, а я инаше полагалъ! (пишетъ). Думаю отлипшій ты учителя… чтобы сему попу… изъяснить разнице… православни и лютеранинъ… въ застѣнку! Ищо что?
Ушак. (вынимая другую бумагу). Вотъ калязинскій уѣздъ не платитъ податей и недоимокъ накопилось много…
Бир. (пишетъ). Крестьяне наде продавай сосѣдни помѣщикъ… а икни имущистфо продавалъ уѣзди ближни… крестьянамъ… а ихъ всетакжи битъ…пока не издохля… пустъ примѣра другихъ будитъ… (передаетъ бумаги Ушакову и звонитъ; входящему Каммерлакею). Графъ Левенвольде! (каммерлакей уходитъ). И штобъ Головшкинъ, билъ здѣсь!
Ушаковъ. Онъ боленъ, ваше высочество… Ужъ какъ я ни старался изловить его на чемъ… не удалось. Хитеръ!.. за васъ онъ, на словахъ, горой стоитъ!
Биронъ. Ggaf! (Ушакову). Андрей Ифанчъ… позвай Липманъ… а сама тожи обжидай! (Ушаковъ уходить) Остерманъ сюде! Жива иль мертфа… сюде! (Левенвольде уходитъ. Входить Липманъ)….
Бир. Здрасти, Липманъ. Сѣдай… Што ты говорилъ о важни тайнѣ?
Липманъ. Ваше высочество, остерегитесь! Узналъ навѣрно… какъ и гдѣ, сіе вамъ безъ различья (придвигаясь) У принцессы Анны былъ разговоръ съ фельдмаршаломъ… арестовать васъ!
Бир. (улыбаясь). Такъ… просто… какъ куска дерефъ?… взять и… полни вздоръ больтай…
Лним. Ваше высочество, умоляю, не извольте шутить, дѣло сіе весьма сурьезно!
Бир. Ахъ, Липманъ. У каво поднельси штобъ рука на мой особъ… Полни!.. Сказй-ка лушши, ты говорилъ съ посля аглицка Финчъ… штобъ на London сопровождай… фсо капиталь Ракусинска…
Липманъ. Какже… онъ согласенъ… хотѣлъ васъ персонально видѣть!
Бир. Карашо… завтре.
Липм. Ваше высочество, остерегитесь… Минихъ рѣшительный и умный!
Бир. Ну карашо… я посиляй на братъ Густавъ… штобъ измайлёфси держалъ на рушье… (Стукъ въ лѣвую дверь).
Бир. Кто?
Голосъ Гедвиги. Я, Гедвига!
Бир. Шичасъ! Ступалъ, Липманъ… будь спакойне и на сибе и на миня… да… съ Финчъ ты зафтра ѣзжай мине… (Липманъ уходитъ). Herein!
Гедв. Альбрехтъ мнѣ сказалъ, что меня хотѣли повидать?
Бир. (растроганно). Ja, mein Kind! (гладя ее по головѣ). Ieh bin so travig! (звонитъ, входящему лакею). Ir wird dir alles sagen… glaub ihm…
Бир. (Альбрехту). Альбрехтъ! поясняй принцессннъ фсе! (Гедвигъ). Вѣрь ему какъ на мине! (Уходитъ направо.) Я идотъ больная синъ Петеръ навѣщевай (Уходитъ).
Гедв. Что сей сонъ означаетъ? И что за тайна?
Альбр. (печально). Вы правильно изволили сказать про сонъ… его высочеству приснился страшный…
Гедв. (садясь). Ну… врите дальше!
Альбр. Принцесса! Я такъ преданъ всей вашей фамиліи… почто же обижаете? — Вотъ дѣло въ чемъ: про сонъ разсказывать вамъ долго… Его высочество, родитель вашъ, проснулся весь въ слезахъ… потребовалъ меня и повелѣлъ немедля… розыскать во что бы то ни стало князя Рославского…
Гедв. Онъ это повелѣніе, кажись, три мѣсяца вамъ каждый день твердитъ?!
Альбр. Нынѣ, для другой причины, онъ Рославского хочетъ розыскать!.. Его высочество желаетъ исполнить волю Государыни покойной и обвѣнчать васъ съ княземъ!.. И, вѣрьте совѣсти, сіе сурьезно!
Гедв. (пытливо смотря на него). Коли не врете… вѣрю.
Альбр. Позвольте мнѣ, нижайшему рабу вашему, предостеречь васъ отъ сего брака!
Гедв. (удивленно). Что-о!?
Альбр. Здѣсь всѣхъ обманываютъ — и батюшку… и васъ — графиня Конкордія! Она — змѣя!.. а Рославской — обманщикъ и хитрецъ!.. Угодно вѣрить или нѣтъ, они другъ друга любятъ!
Гедв. Выдумайте поумнѣе!.. Вздоръ несете!.. Я отлично знаю къ кому она пылаетъ!
Альбр. И я отлично знаю, что для от-во-да глазъ, любовью, якобы, она даритъ младого графа Остермана!
Гедв. (вскакивая). Для отвода глазъ?!
Альбр. Точь въ точь — какъ онъ: успѣлъ завѣрить васъ въ своей любви!
Гедв. (со злобой). Доказательствъ… доказательствъ…
Альбр. (вынимая записку). Засимъ не станетъ дѣло! (Подаетъ ей записку).
Гедв. (пробѣжавъ ее глазами). Ничего не разумѣю…
Альбр. Все время онъ скрывается у Цесаревны… Свиданья частыя имѣлъ съ Конкордіей… Замѣтили, что ни день — она повадилась туда ѣздить… Сія записка отъ него — къ ней!
Гедв. О, коли такъ… дайте мнѣ только возможность уничтожить и его и эту дрянь… и я готова хоть за васъ замужъ выдти!
Альбр. Много чести, принцесса… да притомъ, къ сожалѣнію, я женатъ; а не угодно ли лучше… я вамъ другую дверь открою… и покажу почетный выходъ… Батюшка вашъ всемогущъ… и ему ничего не стоитъ… приказать: обвѣнчать графиню Конкордію съ принцемъ Петромъ (какъ бы по секрету). Сіе есть завѣтное желанье его высочества… Послѣ же сего… можно и васъ обвѣнчать съ княземъ…
Гедв. Альбрехтинка… душечка… устройте это… и я не знаю, что для васъ сдѣлаю!
Альбр. Это возможно! Я батюшку уговорю, исполнить чтобъ его желанье — выдать графиню за принца, согласиться на бракъ Конкордіи съ княземъ Юріемъ… тогда легко его, какъ жениха, сюда заманимъ… иначе, вѣрьте, это будетъ невозможно… Потомъ… ее запремъ… затѣмъ мы обвѣнчаемъ ее съ принцемъ, а ему предложимъ: иль подъ вѣнецъ…
Гедв. Иль въ палачу!… Да вы прелестникъ, Альбрехтъ!.. Когда же это все исполнимъ?
Альбр. Нынѣ начнемъ, а завтра кончимъ!
Гедв. Голубчикъ… родненькій, да я васъ расцѣлую!
Альбр. Только, принцесса, надо, ухъ, какъ тутъ умѣть хитрить…
Гедв. Нашли кого учить? Да въ этомъ можете и вы во мнѣ идти въ науку…
Альбр. (кланяясь). Почти, вѣрю! (Стукъ въ маленькую дверь).
Гедв. Кто тамъ?
Голосъ Конкордіи. Можно войти? это я.
Гедв. Сейчасъ!
Альбр. (уходя). Теперь къ его высочеству позвольте мнѣ идти… Ковать желѣзо надо пока оно горячо! (Уходитъ направо).
Гедв. Ну, милые, коли не врете съ фатеромъ?.. я сразу васъ поймаю! (Подбѣгая и отворяя дверь). Войдите, дорогая, тутъ никого нѣтъ, я одна.
К-дія. Вашъ батюшка изволилъ спосылать за мной… Немного я замѣшкалась, въ саду гуляла.
Гедв. Онъ сейчасъ придетъ. Что вы такъ грустны?.. Впрочемъ, какъ всегда!.. Хоть иногда мы вздоримъ съ вами, а все-же, вѣрьте, я сердечно васъ люблю… и хочу предостеречь… Фатеръ непремѣнно желаетъ выдать васъ за моего болвана-братца… А я знаю, вы, бѣдняжка, страдаете по Ѳединькѣ свому… и я… хотите… васъ спасуй отъ братца… и отъ фатера?
К-дія (беря ее за руку). Коли вы это искренно мнѣ говорите, вѣкъ буду благодарна вамъ! Извелась я вся въ неволѣ злой… И хоть сія тюрьма златая, а все-жъ тюрьма! (Плачетъ и утираетъ глаза).
Гедв. (обнимая Конкордію). О, дорогая, успокойтесь!.. Я васъ спасу!.. Здѣсь комната есть потайная во дворцѣ… отецъ и я объ ней лишь знаемъ, но фатеръ далекъ отъ мысли, что я провѣдала секретъ сей!.. Когда придетъ пора, я васъ тамъ спрячу… А, пока, и вида не показывайте, будто не знаете о прожектѣ вашей свадьбы съ братокъ… Идите вы къ себѣ на верхъ… глаза холодною водой умойте, скройте слѣды слезъ… а потокъ сюда къ отцу спуститесь… (Конкордія уходитъ въ маленькую лѣвую дверь. Стукъ въ среднюю дверь). Войдите! (Входитъ лакей):
Лакей. Графъ Остерманъ пожаловалъ, его высочество велѣлъ немедля доложить.
Гедв. Иди, я батюшкѣ сейчасъ сама скажу (Лакей уходитъ. Гедвига подходитъ къ правой двери и стучитъ, оттуда выходитъ лакей). Доложи его высочеству и генералу Альбрехту, что я ихъ ожидаю! (Лакей уходитъ). Ну, хилый генералъ и фатеръ, сейчасъ васъ разгадаю!
Бир. Nun, Töchterchen, jetzt bist du glücklich?
Гедв. (цѣлуя его руку) Ja, ja, mein Väterchen! Ich danke herzlich… (подавая руку Альбрехту, которую тотъ цѣлуетъ). И вамъ я очень благодарна, генералъ!.. Папа! мы все же лица офиціальныя… намъ нужно все оформить… Вы дайте разрѣшенье мнѣ вступить въ бракъ съ князекъ Роелавскинъ и пусть всѣ кабинетные министры подпишутъ сей актъ…
Бир. Warum?… къ шиму сіе..?
Альбр. Ваше высочество, принцесса права: дочь регента не можетъ вступать въ бракъ безъ государственнаго акта!
Бир. Ну, карашо…я распоряжусь…
Гедв. Вы мнѣ актъ вручите, а я въ дозволенье Императрицы отданъ.
Бир. Прикрасне… сиводне ше устроиль… Главни… будь счастливо дитя… Да и помяни… съ Конкортій… нужно хитрости, ну хотя до вешери…
Гедв. Объ этомъ не безпокойтесь… Да, забыла вамъ сказать, графъ Остерманъ пріѣхалъ.
Бир. Ну, иди, дитя… катѣля-бъ бить семейстфо… но государски дѣлъ важнѣйше…
Гедв. (уходя). Adieu, mein teurer Vater… благодарю отъ всего сердца… (Уходитъ налѣво).
Бир. Намъ и застрѣлятъ не нужни, Альбрехтъ (звонитъ), зайци сама лезутъ подъ ловушки. (Входитъ лакей). Графъ. Остерманъ, прошай сюде.
Лакей. Ваше высочество, и господинъ министръ Бестужевъ-Рюминъ о себѣ велѣлъ мнѣ доложить.
Бир. А? Зови сюде сначаль Бестужевъ. (Лакей уходитъ). Иди, Альбрехтъ… Да и присляй Конкортій… фсе сразе ми коншаль. (Альбрехтъ уходитъ. Входитъ Бестужевъ).
Бест. Ваше высочество…
Бир. Слюшай… плохъ дѣля… Антонъ-Ульрихъ… мутитъ нашлютъ подписи Государини.
Бест. Ваше высочество, напрасно безпокоитесь! Вѣдь подпись Императрицы несомнѣнна!
Бир. Да! Но она думалъ подписывалъ завѣшшани на двѣнадцатій сундуке…
Бест. Объ семъ лишь вѣдаете вы… да я!.. не опасайтесь! Ваше высочество, мнѣ Ушаковъ передалъ вашу резолюцію по дѣлу Елинскаго протоіерея… Осмѣлюсь посовѣтовать… сего не дѣлать! Вѣрьте, еще не время… на Россію строгости распространять…особливо въ столь щекотливомъ дѣлѣ… намъ надобно сначала здѣсь, въ Петербургѣ, крѣпко утвердиться…
Бир. Ну теперь… мы здѣсь крѣпка!
Бест. Почти…
Бир. Какъ почти? Я думалъ совсѣмъ… всѣ нине предани… Иди ты все подозрѣній… Минихъ, Остерманъ?
Бест. Остерманъ не страшенъ, нова вы его лично не оскорбите… Не спорю я, конечно, если-бъ вдругъ мнѣ… васъ удалось низвергнуть… Остерманъ первый прилетитъ пеня поздравить…
Бир. А Минихъ?
Бест. Минихъ всегда страшенъ… вблизи. Я бы его… хоть Украинскимъ герцогомъ сдѣлалъ, чего онъ такъ желаетъ, и… удалилъ. Или… коль держать вблизи… то ужъ въ великой силѣ… генералиссимусомъ, напримѣръ… Дальше врядъ ли его честолюбіе идетъ…
Бир. Ну карашо… подумаю…
Бест. Еще тамъ о крестьянахъ мнѣ Ушаковъ передавалъ…
Бир. Мы съ тобой еще посовѣтовалъ… вели Ушаковъ передавалъ тибе все дѣля… Всѣ съѣхалься?…
Бест. Поджидаемъ Черкасскаго и Миниха.
Бир. Пожалусь… попрошай обжидаль… Есть важни семейни дѣлъ…
Бест. (уходя). Какъ здравіе принца Петра? (Стукъ въ лѣвую дверь).
Бир. Шичасъ!.. Некарошъ Бестужевъ… ошинъ безпокойль… (Бестужевъ уходитъ). Herein! (Входитъ Конкордія).
Бир. Ну што, mein Liebchen, переставай грустилъ?
К-дія. О, ваше высочество, развѣ то возможно?!
Бир. (подходя къ ней). Мой дорогой дѣвочке… тифсе сторонильсе миня… а я тибя катѣль замѣняйте, отци родніе… вѣрь; ты мине дорогой… вѣрь — я не владѣя… я катѣль тибя отъ грусть… медецинъ давайтъ… видъ замуже!
К-дія. Мнѣ выдти замужъ?!. за кого?
Бир. Я шичасъ буду развеселилъ миле лишико твой… Сѣдай! (Оба садятся). Я шнай, што ты любовъ имѣйшь… не скривай, я знай… ну Богъ съ тибе… или за Ѳедоръ Остерманъ.
К-для (оживляясь). Ваше высочество, ужели разрѣшите?
Бир. Ты сиротке… Неушти думалъ ты… что я магу тибя обижайтъ… Не карашо Конкортій… я не заслюжиля.
К-дія. Ваше высочество… а если я; люблю другого?!
Бир. Тругова?.. Миня фсе равне… кто ше эти тругая?!
К-дія. О, Боже мой, если вы дѣйствительно такъ добры во мнѣ… если я виновата, что ошиблась въ васъ… простите! (Встаетъ).
Бир. (вставая и обнимая ее). Дурошке… Ну… признавалъ…
К-дія. Герцогъ!.. Я люблю… князя Рославского…
Бир. (отходя отъ нея какъ бы пораженный, но безъ гнѣва). Рослафская… ты говоришь Рослафская?.. глюпа ты… не знайшь… какія радосте… да, радосте… мнѣ дѣляешь…
К-дія. О, герцогъ, неужели?..
Бир. Глюпа ты… ты думаешь… что я уши въ самъ дѣлѣ какая-то… кровеносна зверъ?! Стидне, Конкортій, стидне тибя!
К-дія. Повѣрьте, если бы я знала раньше великодушье ваше, я была бы откровенна.
Бир. Вотъ то-то… Ты думалъ можне бить, что я не знай, гдѣ Рослафская… я давно узналя, што у Цесарефно… я тибя буду объясняйть, пошему мине радосте… Hedwig мой съ ума сошелъ… имѣйтъ дозволеніе покойной Государини вѣнчаться съ Рослафскимъ… ты понимайшь, какъ радъ буду я, когда ты женилъ съ Рослафскимъ… только наде покитрить… Hedwig золь, умна и сфоенрафни…
К-дія. Она увѣрила меня, что вы хотите, чуть не силой, перевѣнчать меня съ принцемъ Петромъ.
Бир. Вотъ видѣлъ, какая она хитре дрэнъ! я въ мысля дажи не держала сей прожекта… Мы шичасъ будемъ посиляй на Рослафская… пустъ въ обѣдалъ у насъ… Штоби Hedwig не затѣвалъ ein Scandal, я ей скажу, што дозволеній давать согласне… зафтре ранъ тибе перевѣнишваль… а она будитъ спокойно съ носами оставалься…
К-дія. О, герцогъ, я считаю васъ теперь вторымъ отцомъ…
Бир. Да вотъ што… на обѣди снимай трауеръ… одѣля бѣли платьевъ, только не надо нинѣ офиціально васъ какъ женика на невеста поздравляй… иди, мой милій… можешь написалъ женикъ… што я давно, давно… мой гнѣвъ на ниво прогналъ вонъ! (Цѣлуя ее въ лобъ). Иди, meine Beste… Богъ на тибе… (во время этого монолога довелъ ее до маленькой двери, Конкордія уходитъ. Биронъ звонитъ, входитъ лакей). Феѣ съѣхалъ?
Лакей. Точно такъ, ваше высочество.
Бир. Минихъ здѣсъ?
Лакей. Точно такъ.
Бир. Прошай ево и графъ Левенвольде. (Лакей уходитъ. Биронъ, садясь налѣво въ кресло) Hohl mich der Teufel, wenn ich heute alles nicht zerbreche! (Входятъ Минихъ и Левенвольде).
Бир. (подавая руку Миниху). Странни… графъ… что васъ найти не можни?
Минихъ (цѣлуя руку). Ваше высочество, я былъ въ разъѣздахъ по дѣламъ.
Бир. Сѣдайте… Левенвольде и ты! (Минихъ и Левенвольде садятся). Что тамъ Брауншвейгси фсе мутитъ… и лупе разговори о подписе… и разни грози миня?..
Минихъ. Я не слыхалъ!
Бир. Странне… что ни… никогда и нишево… не слихаль?!
Минихъ (рѣзко). Боли, ваше высочество, я сказываю — не слыхалъ, то, значитъ, не слыхалъ!
Бир. (струсивъ). Нѣтъ, нѣтъ, я не сердита, графъ. Я шичасъ спосиляль на Антонъ-Ульрихъ… Фчерась иво видаль… и нашель виговаривай… онъ смѣшалясь… забормоталъ… и отвѣшаль, што катѣль побунтовать… я не зналь сердить мнѣ или смѣялься?..
Гр. Лев. Мнѣ говорили, что больше ночью онъ предпринимаетъ… разговоры и свиданья…
Минихъ. Я полагаю, ни днемъ, ни ночью онъ неспособенъ что либо предпринимать.
Гр. Лев. Съ вами я вполнѣ согласенъ… А что, графъ, во время вашихъ походовъ вы никогда не предпринимали ничего важнаго ночью?
Минихъ (едва замѣтно смущаясь, и очень скоро оправляясь). Не помню, чтобъ я когда либо предпринималъ что нибудь чрезвычайное ночью; но мое правило пользоваться всякимъ благопріятнымъ случаемъ!
Бир. На мине ужи Юліана подъѣзжалъ… нельзе ли генералиссимусъ Ульрихъ подѣляй?.. Я расхохоталь… конешни, фсе можне… но если думалъ сіе… то только для мой други Минихъ.
Минихъ. Сердечно васъ благодарю, ваше высочество… и, вѣрьте, другъ вамъ Минихъ!
Бир. Я увѣрени… Левенвольде… прошай сюде фсѣхъ кабинетъ-министеръ… а потомъ… другихъ. (Левенвольде уходитъ). Сей Антонъ-Ульрихъ смирно сѣдать на мѣсти не можне…
Гр. А. Остерм. (Его вводятъ подъ руки, онъ опирается на костыль и палку, его усаживаютъ въ кресло). Едва живой, ваше высочество, явился.
Бир. Блягадру, Андрей Ифанчъ… Да… пожалусь… та бумагъ, росписке Ракусинска… дай… пора перемѣняй на имя племянницъ…
Гр. А. Остерм. Я такъ и вѣдалъ, что, ваше высочество, спроситъ росписку… Вѣришь ли… весь домъ перерылъ… какъ въ землю провалилась!
Бир. Не можне бить!.. Ты вздоръ мнѣ доклядаешь!.. Глупе шутке!.. Вице-канцлеръ не можне затиряль… такая важно документе!?
Остерм. Ваше высочество… со всякимъ несчастье можетъ приключиться, что дѣлать… Вотъ второй день ищу… и не нашелъ!
Бир. (кричитъ). Да ты въ умѣ сошелъ… Какъ смѣлъ терять!!. Если ты въ жизни грязнѣй грязей… то въ государски дѣль… я не позволяю… Подай росписке мнѣ сіе… или я…
Остерм. (блѣдный, трясется, поднимается при помощи костыля и палки, стуча палкой, громовымъ голосомъ). Умолкни, регентъ, я вспомнилъ!! Графъ Минихъ, будьте добры позвонить… отъ васъ близко… (Минихъ звонитъ; входитъ лакей; ему). Открой настежъ двери… здѣсь душно… его высочество почувствовалъ себя нехорошо… да принеси воды холодной… и льду для головы!..
Бир. (опомнившись). Не надо… Мнѣ лушши… закрой дверей… или (лакей уходитъ). Ты вспомнилъ, Андрей Ифанчъ?
Остерм. (опускаясь въ кресло и мало по малу переходя въ обычный тонъ). Да, вспомнилъ!.. А вспомнилъ я вотъ что: Великій Петръ никогда такъ на меня не крикивалъ… Ты хочешь быть выше его?.. И можешь!.. При твоихъ способностяхъ… умѣ… я полагаю, можешь!.. Но, видишь ли, я тебя слишкомъ люблю… и посему оберегаю… Эрнстъ-Іоганнъ можетъ сколько угодно орать на друга своего Андрей Иваныча… но… регенту кричать публично на вице-канцлера и перваго министра кабинета… не можно!.. А потому… прости… я для твоей же пользы… остановилъ тебя…
Бир. (подходя къ Опперману гъ протянутой рукой). Ты правъ, мои другъ… блягадру… (звонитъ) Простите, каспада… миня нужно тольке Альбрехтъ отпускай… (входящему лакею) Генералъ Альбрехтъ! (лакей уходитъ) Есть важни дѣлъ… наде намъ обеуждайтъ… Брауншвейгска фамилій… да и Цесарефно Елизабетъ…
Бир. (тихо Альбрехту). Распорядись карета посиляй на Рослафская… Конкортій даваетъ письма на ибо… затѣмъ прошай принцессинъ нарядилъ обѣди бѣли платьевъ… Рослафская обѣдаля у насъ… да ищшо прошай Hedwid, нинѣ не объявляй до того какъ я ей даль бумагъ и… пустъ китроете съ Конкортій… Понялъ?
Альбр. (тихо). Какже, ваше высочество.
Бир. Два зайцы уже есть… теперь иди ловилъ третью зайцу… (Альбрехтъ уходитъ). Каспада!.. Наде полагайтъ конца фсѣмъ расговоръ и возмущени… Брауншвейгси можне вѣдь и висиляй… а Цесарефно… пригрожай…
Минихъ. Я полагаю, крутыя очень мѣры предпринимать неблагоразумно!
Кн. Черк. Отчего?… Попужать… Ничего!
Бест. Предпринимать особыхъ мѣръ не нужно, но твердость власти показать слѣдуетъ!
А. Остерм. Нѣтъ, господа, я съ его высочествомъ согласенъ… Полумѣры ни къ чему! Карать такъ ужъ карать! Чѣмъ строже, чѣмъ круче, тѣмъ лучше!
Бир. Пожалусь, Алексисъ Петровичъ, зовите фсѣхъ, я буду разсказалъ… потомъ мы разсуждалъ… (Бестужевъ уходитъ). Я ошинъ радъ Андрей Ифанчъ.. что ты паддершкы мнѣ…
А. Остерм. Всегда, во всемъ, мой другъ и повелитель! (Всѣ входятъ).
Бир. Прошу сѣсть!.. Гаспада… здѣсь… въ городѣ… распространили слухъ… злодѣи… да, злодѣи… Будто… указъ на регентство есть фальшивая подпись Императрицы…
Кн. Труб. Кто-жъ сему повѣритъ?
Менгденъ. Сему есть невозможно повѣрить!
Бест. Однако говорятъ!
Ушаковъ. Да, къ сожалѣнью, сей слухъ распущенъ!
Кн. Черк. Вздоръ… мелятъ!
Бир. Карашо!.. не мелитъ! Каспада… ви фсѣ… безъ сумнѣніевъ… нашшотъ висока шести… високоуважаеми графъ Остерманъ?
Гр. Головинъ. Кто-жъ въ семъ сумнѣвается?!
Чернышевъ. Не токмо здѣсь, а я такъ полагаю, во всей Россіи!
Голоса. Что-жъ объ семъ говорить? Честность графа извѣстна! Конечно, конечно! Графъ Остерманъ достаточно извѣстенъ! Всѣ вѣдаютъ Андрея Ивановича!
Бир. Прикрасни! Графъ Андрей Ифанчъ! Прашу тибе… какъ другъ и какъ регента… сказать фсе правде… какъ и отъ кого ты получалъ бумагъ о мой регентстфо!
А. Остерм. Господа! Не токмо за честь, но и за совѣсть почитаю повѣдать вамъ всю правду! 16-го октября, Государыня, доставъ изъ-подъ подушки пакетъ, повелѣла мнѣ оный запечатать государевою печатью, промолвивъ: «Сія есть моя послѣдняя, воля, вою повелѣваю велегласно объявить, когда меня не станетъ». И обратясь въ Юшковой камерфрау, приказала сей, мною уже запечатанный пакетъ, хранить въ шкатулкѣ съ драгоцѣнными уборами. Когда Императрица скончалась, не медля ни минуты я отперъ ту шкатулку, досталъ пакетъ и убѣдяся въ цѣлости печати, при всѣхъ ее сломалъ и вынувъ бумагу отдалъ ее для прочтенья князю Никитѣ Юрьевичу Трубецкому, кой и прочелъ ее во всеуслышанье! То былъ уставъ о регентствѣ и всѣ вы оный тогда прослушали! Сіе есть чистая правда, кою и удостовѣряю моей честью! (показывая на глазъ). Взгляните на сію слезу… она пусть будетъ вамъ порукой!
Бир. Ни слышалъ?… Какжи осмѣлить говорить, что подписе… поддѣльна! Прашу фсѣхъ… сфой печатке теперь къ эти дакументе прилагай!
Кн. Труб. Конечно, всѣ приложимъ! За его высочество не онъ, а дѣла его глаголютъ! Вѣдь регентомъ всего онъ три недѣли, время краткое, а сколько прекраснаго содѣяно. Манифестъ о строгомъ соблюденіи законовъ, о судѣ правомъ, безпристрастномъ…
Гр. Головинъ. Налоговъ сбавлено по 17 копѣекъ съ души.
Менгденъ. И на безмѣрную роскошь нашъ регентъ обратилъ вниманье и повелѣлъ не носить платья дороже четырехъ рублевъ за аршинъ.
Минихъ. А шубы надѣвать въ сильные морозы часовымъ кто разрѣшилъ? Все онъ же! И за сіе ему — великое, солдатское спасибо! (Стукъ въ среднюю дверь).
Бир. Кто тамъ?
Альбр. (отворяя дверь). Его высочество принцъ Антонъ-Ульрихъ!
Бир. (вставая). Прикрасне! Я къ нему пойдотъ… и какъ слѣдовалъ отдѣляй! (быстро уходитъ). (Двери остаются отворенными; за сценой раздается явственный неистовый голосъ Бирона).
Биронъ (за сценой кричитъ). Was erlauben sie sich, Ihre Durchlaucht… Ist ganz unverschämt! Ich kann es nicht ich soll es nicht toleriren!
Минихъ. Однако… Алексѣй Петровичъ… пойдите… успокойте регента.
Чернышевъ. Конечно… можно бы помягче…
А. Остерм. Нѣтъ, господа, подѣломъ!
Бест. (уходя). Правда, очень горячиться не гоже! (Уходитъ).
Гр. Головинъ (уходя за нимъ). Да, лучше успокоить! (Уходитъ).
Ушаковъ (уходя). Съ одной стороны не мѣшаетъ успокоить, а съ другой, не худо и поддержать! (Уходитъ). (Нѣсколько лицъ безъ рѣчей и Альбрехтъ уходятъ за Ушаковымъ).
Голосъ Бирона (кричитъ менѣе сильно). Wie werden wir doch weiter zusammen leben?! Sie sollen mir Ihre Demission schicken! Ich kann es nicht weiter so lassen!
Чернышевъ. Пойдемъ, Никита Юрьевичъ… ты мягкій человѣкъ… авось уладимъ… (Чернышевъ уходитъ съ Н. Трубецкимъ; за ними уходятъ: графъ Левенвольде, Менгденъ и остальныя лица безъ рѣчей).
Голосъ Бирона. Wie meinen Sie? (короткая пауза). Es ist еще Lüge!
А. Остерм. Подбавь, подбавь еще!
Черк. Тоже… вы, графъ… небось… когда на васъ кричалъ… такъ огрызнулись!.. (Уходитъ).
Минихъ. Удивляюсь вамъ, графъ Андрей Ивановичъ!… и не разумѣю!
А. Остерм. Напрасно!.. Слыхали вы про птицу аистъ?
Минихъ (удивленно). Ну?
А. Остерм. Птенцы ея ужасно прожорливы!.. Однажды птенчикъ зачалъ… лягушекъ пожирать, пожралъ четыре; мать говоритъ довольно! А птенчику неймется… и пятую онъ проглотилъ… мать кричитъ: довольно, негодяй, не то вѣдь лопнешь! Вдругъ видитъ мать, шестую онъ схватилъ!? Хотѣла броситься, отнять… не тутъ-то было! отбѣжалъ и слопалъ и за седьмой ужъ погнался… мать въ отчаяньи… за нимъ въ погоню… но не поспѣла! седьмую онъ сожралъ и… и лопнулъ.
Минихъ. Такъ вы полагаете..?
А. Остерм. Велите гайдукамъ, мой дорогой, снести меня въ карету… силъ больше нѣтъ… неможется… (Минихъ дѣлаетъ знакъ гайдукамъ, тѣ поднимаютъ А. Остермана и уносятъ).
А. Остерм. (подавая руку Миниху). Прощайте, дорогой!… Теперь надо терпѣть! (съ высоты). И не мѣшать!.. Дайте седьмую лягушку… повѣрьте лопнетъ! (Его уносятъ).
Минихъ (задумчиво). Да, чувствую, графъ Остерманъ, что можетъ статься ты будешь правъ!? (завидя Манштейна). Манштейнъ! Поди сюда!
Минихъ. Ты ко мнѣ?
Манштейнъ. Такъ точно, ваше сіятельство! Приказать изволили, чтобъ генералъ-аншефъ Густавъ Биронъ къ вамъ явился, но онъ сего исполнить невозможенъ!
Минихъ. Какъ?! Посмѣетъ онъ ослушаться?!
Маншт. Виноватъ, ваше сіятельство, я не окончилъ донесенья!… Онъ съ утра уѣхалъ на охоту я вернется лишь поздно вечеромъ иль завтра!
Минихъ. На охоту?! Странно!… Ты въ семъ увѣренъ?
Маншт. Мнѣ такъ прислуга сообщила и… насколько я судить могу… сіе правда!
Минихъ (отходя немного; въ задумчивости). Хорошо какъ правда?! (Какъ бы пробуждаясь). Ну надо!! (Подходя къ Манштейну). Слушай… Вечеръ ты долженъ провести у князя Черкасскаго, я не буду, если спросятъ про меня, говори — не знаю… Ночью, ровно въ 2 часа, будь дома всенепремѣнно! Могу прислать я за тобой! Понялъ? Въ 2 часа! Иди! (Манштейнъ уходитъ). (Въ задумчивости). Седьмую лягушку?… гм… (рѣшительно). Ну да все равно… кто нибудь лопнетъ!.. Иль онъ!.. иль мы!
Бир. Ни, графъ, ишо не прилягаль печатке?… Ужъ фсѣ…
Минихъ. Первый подписалъ просьбу о регентствѣ, послѣдній приложу печать свою!
Бир. Блягадру… Да… я не качу ишо прощеваль съ вамъ. Прошу на мине обѣдиль… сиводне четырь часъ! (Дѣлаетъ привѣтъ рукой). Mein Compliment!
Минихъ (кланяясъ). Благодарю за честь, всенепремѣнно буду; mein Compliment! (Уходитъ).
Бир. Ну, Альбрехтъ, фсе исполнилъ?
Альбр. Все, ваше высочество. Князь Рославской, почетный гость нашъ, сейчасъ прибудетъ. Обѣ дѣвицы наши разряжены ужъ въ бѣлыхъ платьяхъ и ожидаютъ… жениха! И одна передъ другой хитрятъ напропалую.
Бир. Только я боюсь… фтрукъ Рослафская догадалься и не пріѣхалъ!
Альбр. Сіе есть прямо невозможно, ваше высочество!
Бир. Да, пади скарѣй Черкасски и Остерманъ приглашай на полъ часи послѣ обѣдовъ… для комеди съ Hedwig. Иди! (Альбрехтъ уходитъ въ маленькую дверь. Входитъ Бестужевъ).
Бест. (останавливаясь въ средгтхъ дверяхъ). Ваше высочество, я асъ не безпокою?
Бир. Войди… войди… другъ… никогда мине не безпокоилъ… ну что?
Бест. Всѣ подписали и печати приложили! Хранить сей актъ вамъ гдѣ угодно? Въ своихъ покояхъ иль у насъ въ кабинетѣ?
Бир. Нѣтъ, лушши кабинетъ… тамъ не иво потомъ заказалъ… какъ сіе називай… ковшикъ?
Бест. Ковчегъ! Слушаю, ваше высочество… теперь откланяться позвольте… усталъ…
Бир. (цѣлуя его). Прощей… ахъ, другъ мой… и радосте правитель многи… ихъ преданносте мине ошинъ утѣшалъ… но многи и горе… я не знай… нынчя… такой тоски… на сердцу…
Бест. (уходя). Богъ милостивъ, пройдетъ!
Бир. Да… вотъ что, другъ мой… сиводне шесть вешери… ѣзжай на мине… на полъ часи… есть фамильна дѣлъ… я объяснилъ посли….
Бест. (кланяясь и уходя). Безпремѣнно буду! (Уходитъ). (Входитъ Альбрехтъ).
Альбр. Ваше высочество, князь Рославской пріѣхалъ!
Бир. (смѣясь). Ха, ха, ха, Альбрехтъ, фсѣ три зайшикъ у насъ въ рукъ! фсе силя друкъ мой вотъ здѣсъ (показывая на лобъ) на умъ!.. (протягивая лѣвую руку). Здѣсъ сидѣлъ три зайци… (правой ладонью прихлопывая лѣвую) а мы ихъ… клопъ! Ха, ха, ха… (Альбрехтъ ему почтительно вторитъ).
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
правитьБир. (Конкордіи и Юрію). Мили голюбки! Вамъ вѣрни поворковалькать кочитъ?… Сѣдайте здѣсь… я вамъ присляй каффе (проходитъ въ гостинную, подходитъ къ Гедвигѣ, что-то говоритъ ей и гладитъ по головѣ, потомъ подзываетъ Альбрехта и говоритъ съ нимъ; во время этого разговора подзываетъ лакея и отдаетъ ему какое-то приказаніе). (Изъ гостинной изрѣдка слышны возгласы и фразы. Всѣ лица, участвующія въ этомъ актѣ проходятъ, за исключеніемъ отдѣльныхъ указаній, на сцену черезъ гостинную). (Биронъ въ этомъ актѣ, когда ему не приходится говорить и дѣйствовать, очень молчаливъ и задумчивъ).
К-дія. Благодарю васъ, добрый герцогъ… вы обо всемъ подумаете… Ну, Юрій, развѣ не чудо Богъ явилъ надъ нами?
Юрій. Боюсь, что Богъ въ семъ чудѣ мало участья принимаетъ!..
К-дія. О, какъ тебѣ не стыдно, Юрій, столь неблагодарно относиться къ доброму, сердечному Бирону?!
Юрій. Дорогая моя Орочка, повѣрь, я опытнѣй тебя… и много разъ я нынѣ поражался его жестокимъ взглядомъ… Дай Богъ, конечно, ошибаться мнѣ, но предчувствіе злое… сжимаетъ сердце… (Садятся направо на авансценѣ; изъ гостинной выходитъ лакей и подаетъ имъ кофе и ликеры).
Голосъ Левенвольде. Точь въ точь какъ герцогъ… про короля прусскаго сказалъ…
Голосъ Миниха. А?… Его лиса не должна укусить моего гуся… мѣтко!
Грубый женскій голосъ. Es war niemals! Никогда!!
Голосъ Гедвиги. Maman, никто и не споритъ! Чего вы горячитесь!… Никогда фатеръ и не думалъ…
К-дія. Ты слышишь?… А знаешь ли о чемъ весь этотъ разговоръ?
Юрій (бывшій въ задумчивости). Я ничего не слышалъ… не знаю…
К-дія. Говорятъ про басню… которой вѣрятъ всѣ… будто герцогъ хотѣлъ женить сына на Аннѣ Леопольдовнѣ, а это вздоръ.
Юрій. Онъ мѣтилъ выше… и это не вздоръ!
К-дія. А все же много, зря, на герцога клевещутъ… Помнишь за обѣдомъ графъ Минихъ утверждалъ, что при избраньи герцога въ Митавѣ не было ни одного русскаго солдата… А вѣдь, какъ всѣ разсказываютъ, что чуть не нашими штыками онъ избранъ!
Юрій. Голубушка моя, твое сердечко доброе готово будетъ скоро ангеломъ его сдѣлать… Отъ всей души желаю, чтобъ ты была права!.. Но, вѣрится съ трудомъ…
К-дія. Нѣтъ, Юрій, нѣтъ… (продолжаютъ разговоръ тихо).
Голосъ Бирона (сказавшему ему что то лакею). Что такой?! Опять больна!? Левенвольде! Остерманъ опять больни… эти невиносимъ!!! Ѣзжай на ниво… и попрошай… Ich bitte… (Левенвольде уходитъ изъ гостинной).
Юрій (продолжая разговоръ). Тогда къ чему-жъ всѣ эти тайны и притворства… И Гедвига вдругъ голубкой кроткой стала… и велегласно объявлять, что мы женихъ съ невѣстой не велѣно… Одно, что душу успокоиваетъ мнѣ: благословеніе прекрасной Цесаревны… Сей ангелъ такъ встревожился, когда пріѣхала карета и подали письмо мнѣ отъ тебя… Я увѣренъ, ея благословенье мнѣ счастье принесетъ и оградитъ отъ возней злыхъ…
К-дія. Отгони ты эти мысли мрачныя… Я женщина лишь слабая… не смѣйся надо мной… но я боюсь, чтобъ ты несчастье не накликалъ…
Юрій. Не тревожься моя безцѣнная… отъ слова не сбудется… (Въ гостинной появляются Беетужевъ и Черкасскій).
Голосъ Бирона. Пріѣхалъ… Ich danke Fürst… Черкасска… я болше поль часи не задержай тибе…
Юрій. Ну вотъ тебѣ и веселое, смотри какъ съ Бироншей здороваются… Потѣха!… Я чуть не разсмѣялся, когда она для поцѣлуя мнѣ протянула обѣ лапы…
К-дія. Да она всѣмъ такъ… Не злая вѣдь, а чванная…
Юрій. И умная должно быть… Ахъ, все мнѣ злыя мысли на умъ приходятъ… Зѣришь ли, когда мнѣ нынѣ пришлось поцѣловать руку Бирона… мнѣ легче-бъ 5ыло къ раскаленному желѣзу губы при(ожить!!
Гедв. Вы точно заговорщики уединились…
Юрій. Я человѣкъ маленькій… стѣсняюсь при вельможахъ…
Гедв. Вы маленькій?… Такой высокій!… Вотъ я такъ маленькая…
Юрій. Зато большая вы персона!…
Бир. Шля на насъ молодежи… стариковъ одни скушни… (Конкордія, Юрій идутъ въ гостинную, Гедвига за ними, Биронъ незамѣтно дергаетъ ее за платье и даетъ понять, чтобы она осталась).
К-дія (уходя). Мы сами только что хотѣли къ вамъ пройти… (Уходитъ).
Бир. (тихо Гедвигѣ). Ruf mir Albrecht und komm selbst… (Гедвига подбѣгаетъ къ гостинной и дѣлаетъ знакъ Альбрехту, который сейчасъ и выходитъ).
Альбр. Что приказать изволите?
Бир. Нѣтъ, эти я зиваль тибе… Наде скарѣй, что говорилъ мидѣляй… Мине надоѣдалъ фсо сія комеди… Hedwig милька мой (гладя ее по головѣ) вѣрь, я на тибе клапочу больши отъ фсѣхъ… Шептай мама… уйдетъ съ тибе и кнэсъ и Конкортій… а ты потомка прихожай, ужъ акта на досволеній будитъ готови… и захватилъ письмо Императрицы… наде показивать иво посля прусски Мардcфельдъ… штобъ мотивиренъ нашу отказу твой рукъ принцъ Лауэнбургъ-Зондербургска… иди, дитя… устраивалъ свой щасти… (Гедвига уходитъ). Альбрехтъ! Что ;и братъ Густавъ не ѣхалъ…
Альбр. Должно быть еще съ охоты не вернулся, ваше высочество…
Бир. И шиво это несля на сей окоте… а можно бить нароiне… она скривалься… чтобы вѣрнѣйше зафтре дѣйствовалъ?…
Альбр. Весьма возможно…
Бир. Ну, Альбрехтъ, приготовленья фсо аранжируй скоро… Миня эти три зайце надоѣлъ безъ смерти…
Альбр. (кланяется и уходитъ черезъ столовую, гдѣ все убрано; дверь остается открытою). Слушаю, ваше высочество.
Лев. Графъ Остерманъ, ваше высочество, совсѣмъ боленъ и смѣю васъ увѣрить, сурьезно боленъ!
Бест. Ну, за сурьезность-то ручаться невозможно…
Бир. Да, я тожъ рука подъ огня не покладу за сіе… Ну, што дѣлятъ… опойдемся… Графъ Mtinich, кнэсъ Алексисъ Микалечь! прошу сюде… пожалусь!.. Левенвольде будь добри… чернили и пировъ… сюде. (Левольде уходитъ черезъ столовую и сейчасъ возвращается съ чернильницей и перьями, Минихъ и Черкасскій входятъ изъ гостинной, откуда всѣ уходятъ).
Бир. Прашу сѣдать… дѣлъ важни, во фамильна… такъ што съ вашасторони… сія есть любезностей мине…
Кн. Черк. Всегда… готовы послужить… твоему высочеству!
Бир. Ich danke sehr… вотъ дѣля въ чемъ… (вынимая бумагу). Я и герцогинь мой женъ… уши подписалъ бумаги досволеній фступаль браки… мой дочь Hedwig на кнэсъ рослафская… Pardon… (шепчетъ что-то на ухо Левенвольде, который подходитъ къ гостинной и все время туда сматриваетъ; когда въ гостинную входитъ Гедвига, Левенвольде очень выразительно кашляетъ).
Минихъ. Какъ, принцесса невѣста князя?… Я полагалъ, что онъ женится на юной графинѣ Конкордіи?…
Бир. Нуда, онъ женильси на Конкортій.
Кн. Черк. Ничего… благодѣтель… не разумѣю!
Бест. И я въ толкъ не возьму.
Бир. Каспада!.. Я дольжни распривайтъ вамъ исмучени сертца отци… Hedwig умни… но золь и сфоенрафни… флу-билься въ Рослафская, зарушилься дозволеній мой покойни благодѣтельницъ… и готова убивать Конкортій… Я васъ прашу подписиваль сей актъ… Hedwig успокойля… на ней прости слядъ нѣтъ… а Конкортій сиротке…. мой попешеній… Ахъ, накстати, Левенвольде, Остерманъ отдалъ росписке?
Лев. Нѣтъ, ваше высочество, онъ ничего мнѣ не вручалъ…
Бир. Странни… ушеля растирять… надо зафтре… напоминай Левенвольде… Каспада… прашу для мине… подписивай…
Минихъ (беретъ перо). Помай, герцогъ, что я всегда и въ службу и въ дружбу, твой слуга! (Подписываетъ).
Кн. Черк. (беретъ перо). И я… всегда… готовъ! (Подписываетъ).
Бир. (подавая перо Бестужеву). Алексисъ Петровичъ…
Бест. Простите, герцогъ, я сего не подпишу!
Бир. (пораженный). Отшиво?!
Бест. Во всѣхъ государственныхъ дѣлахъ, повѣрьте, искренній слуга вашъ… но подписывать какіе-то обманные, шуточные акты…
Бир. Я, Алексисъ Петровичъ, регента… и я подписалъ!
Бест. Ваше высочество, вы… сіе ваше семейное дѣло… но намъ, кабинетнымъ министрамъ…
Кн. Черк. Положимъ… правда… какъ-то… неловко!
Минихъ. Позвольте, господа, вѣдь въ кабинетѣ… у насъ бываютъ разногласьи… Алексѣй Петровичъ при особливомъ мнѣньи, вотъ и все! Я подписалъ и, всеконечно, назадъ подпись не возьму!
Кн. Черк. Ну, имъ, пожалуй… и я… тоже!
Бир. Ну… што дѣлать… графъ Левенвольда… угодна подписай.
Лев. (подходя и беря перо). Mit Väterchen…. Сочту зачесть! (Подписываетъ).
Бест. Ваше высочество, ради Бога не гнѣвитесь… Мнѣ слишкомъ больно будетъ заслужить вашъ гнѣвъ… но есть таковыя воззрѣнья… отъ коихъ я не отступлю…
Бир. Я не гнѣфлюсъ, Алексисъ Петровичъ, я больши… горазне больши огоршильси.. (Левенвольде выразительно кашляетъ). Левенвольде будь друкъ… прошай принцессинъ!
Лев. А принцесса, кстати, только что пришла въ гостинную. Принцесса, пожалуйте сюда, его высочество васъ проситъ!
Бир. Дитя мой! Вотъ акта досволеній… Восьми! (подаетъ ей бумагу).
Гедв. (кланяясь, беретъ бумагу и передаетъ отцу письмо). Сердечное мое благодареніе примите, родитель мой! (Цѣлуетъ его руку).
Бир. (обнимая ее и немного отходя къ гостинной). Немногъ спускай, присилялъ Конкортій и кнэсъ… я тотшасъ имъ расъединяль и ей запромъ…
Гедв. (уходя). О, Väterchen, wie Sie doch nett sind! (Уходитъ).
Кн. Черк. Дозволь… ваше высочество… уѣхать… полонъ домъ…гостей!
Бир. (подавая руку, которую тотъ цѣлуетъ и уходитъ), Ѣзжай, Алексисъ Микалечь, блягадру…
Минихъ. И мнѣ позволите проститься?
Бир. Ни, графъ, тожъ на Черкесска?
Минихъ. Нѣтъ, не располагаю…
Бир. Такъ вешери ѣзжайте на мине… я ошинъ ради буду… sans adieux…
Минихъ. Позвольте откланяться, ваше высочество.
Бир. (подавая руку, которую тотъ цѣлуетъ). Прошей, дружокъ, прошей. (Левенвольде уходитъ, кланяясь Бестужеву. Минихъ и Черкасскій, уходя, подавали руку Бестужеву).
Бест. Дозволите мнѣ удалиться, я къ Черкасскому?
Бир. (подавая руку, котоjую тотъ цѣлуетъ безъ сопротивленія Бирона). Я не сердита, Бестужевъ, я огоршенъ…
Бест. (уходя). Весьма о семъ я сожалѣю… (Уходитъ).
Бир. (видитъ въ столовой входящаго Альбрехта и дѣлаетъ ему знакъ ждать тамъ. Онъ тоже видитъ входящихъ въ гостинную Юрія и Конкордію. Бестужевъ на минуту съ ними останавливается. Биронъ быстро подходя къ столовой). Ну?
Альбр. Готово.
Бир. Карашо… иди! (Альбрехтъ уходитъ, подходя къ гостинной). Вошли сюде дѣтошке…
Бир. Катѣля съ вамъ я разговори… немношке… Ты, Конкортій, сѣдай (указывая налѣво) тамъ… а та, кнэсъ (указывая направо) тамъ… а я… какъ любящи отци… (беретъ стулъ, ставитъ посерединѣ и садится) тутъ… Ну, кнэсъ, сказай на мине откровенни… отказалъ ты отъ Конкортій… или нѣтъ?
Юрій (вставая). Отказался ли бы я отъ Конкордіи?…
Бир. Сѣдай, сѣдай, у насъ дружески бесѣтки…
Юрій (садясь). Конечно, нѣтъ, ваше высочество! И никогда и ни за что на свѣтѣ!
Бир. Карашо… а ты, Конкортій… согласна викодить замуже за моя сина Peter?
К-дія. Я знаю, ваше высочество, что вы шутите… но умоляю… не глядите такъ… вашъ взглядъ мнѣ душу холодитъ…
Бир. Правде… моя взгляди рѣтка кто винашивай… но взглядъ и сертца въ противной полёжности…
К-дія. И я, ваше высочество, ни за какія блага въ мірѣ, не откажусь отъ князя моего.
Бир. Прикрасно… я вижу… ни чуфствительно… и… и… wie sagt man es… да, вмѣстѣ на симъ и упрямо… (встаетъ и какъ бы нечаянно, роняетъ стулъ). Что мнѣ съ вамъ дѣлать?..
Альбр. (быстро входя, запираетъ дверь столовой). Ваше высочество, простите, дѣло государево!
Бир. Что такой?!
Альбр. Мнѣ хотя и больно, но долгъ службы заставляетъ… Я долженъ объявить вамъ, слово и дѣло!
Бир. Слёфъ и дѣль?!. на кому?!
Альбр. (указывая на Юрія). На князя Рославского!
К-дія. Ай, Господи!
Юрій. Кто былъ правъ, Конкордія?! Ты видишь, маски сняты!
Бир. Постой, кнэсъ, тутъ не шутке! Я не вѣруй… не можно бить… ты вздоръ миня доклядаешь, Альбрехтъ!
Юрій. О, подлый извергъ! Доколѣ же Господь будетъ терпѣть тебя?! Э, все равно, одинъ конецъ! (Вынимаетъ шпагу и бросается на Бирона). За всѣхъ я отомщу! Защищайся!
Бир. (убѣгая въ гостинную). Альбрехтъ!.. защищай своя регентъ!.. Скорѣй вынималъ шпага…
Альбр. (вынимая шпагу). Опомнитесь, вѣдь хуже будетъ!.. Эй, сюда, ко мнѣ!
Бир. (кладетъ кресло въ дверяхъ гостинной). Гдѣ же твоя шпіонъ Альбрехтъ… эти сумашедши… всѣхъ насъ пореколитъ шпага…
Юрій (силясь оттолкнуть Альбрехта). Гнусный трусъ!.. И шпагу обнажить не хочетъ…
Бир. (кричитъ). Люди…Солдата!.. своръ… скоръ… сюде!
Альбр. Эй! Оглохли, что ли! Сюда! (Изъ столовой выбѣгаютъ солдаты и шпіоны, набрасываются на Юрія, обезоруживаютъ его и вяжутъ руки).
Бир. (выходя изъ гостинной). Такъ, такъ иво… такъ… Погоди… крабрецъ… я тибе показать буду крабрости… Руки покрѣпше за спина скрутилъ!.. Такъ!.. Эти все за мой доброта… что я не котѣль вѣрить Альбрехтъ?..
Альбр. И сія дѣвица причастна къ дѣлу… дозвольте ужъ и съ ней распорядиться. (Набрасывается на ошеломленную Конкордію и быстро связываетъ ей руки).
Бир. Какъ и она?!. Не можно бить!
Юрій. Да перестань ломаться, Биронъ… Вели скорѣй пытать!
Бир. Всему свой время… обжидай!.. Можно бить ишо вздоръ все сіе…
Альбр. Ваше высочество… развѣ я осмѣлюсь… (Шепчетъ что-то Бирону).
Бир. Не можно бить… эти ужасъ! (Альбрехтъ опять шепчетъ). Ай, ай, ай! Что ты?! ай, ай… Идите фсе вонъ… (Шпіоны, солдаты, офицеръ и Альбрехтъ уходятъ). Я только свой ушамъ повѣрилъ… не можно бить… не можно бить!
К-дія. Герцогъ… что такое… въ чемъ насъ обвиняютъ?…
Бир. Альбрехтъ доклядай мине ужасъ… што будте ви обѣ двѣ… такой дурни… таки глюпи… кто повѣриля… што я васъ въ самъ дѣль прощай… и досволяй вѣншальси… неушти правде?!
К-дія. А?! Прозрѣла я… но поздно!.. Прости Юрій… Я тебя сгубила… мнѣ нужно было лучше знать это исчадье ада… и написать не слово «пріѣзжай», какъ я по глупости то учинила… а, спасайся… Прости, мой дорогой, прости! (Плачетъ).
Юрій. Герцогъ!.. Вели скорѣй завязать мнѣ ротъ, а то я не ручаюсь за себя, не удержусь и плюну въ твое я гнусное лицо!
К-дія. Юрій… успокойся… чѣмъ больше звѣря раздразнить… тѣмъ онъ сильнѣй когтями рветъ!
Бир. Не вольнуйся, дѣтки… послѣ обѣдовъ эти вредно… я арестуй кнесъ Рослафская… здѣсѣна дворца у мине… и зафтре самъ я буду иво допрашивай… Видешь, кнэсъ, какая на тибе почетъ?
Юрій. Мнѣ и подобаетъ почетъ… тѣмъ паче отъ тебя!.. Ты регентъ и всесильный… а я жалкій арестантъ сегодня, завтра, вѣроятно, замученный до смерти человѣкъ… А все же дорого, я мыслю, Далъ бы ты… чтобъ быть рожденъ, какъ я?! Правда вѣдь..?
Бир. Безсильно злобе мая тружка… Зафтре… тибе питай… (Показывая на Коркордію). Иво вѣншяй силя на мой синъ Peter…
К-дія. Такъ лучше пряно ужъ убей… вѣдь все равно сама себя убью я!
Бир. Сказай сія легко… исполнялъ труднея.
К-дія. Ты думаешь?!. Сравни лишь князя Рославсвого… благороднаго и чуднаго со своимъ мизернымъ, гаденькимъ сынкомъ, что весь въ тебя повелъ, и спроси себя… какая-жъ дѣвушка съ глазами и душой… не предпочтетъ… всѣ муки… даже смерть… замужеству съ твоимъ сыномъ?!.
Бир. Ну, давольне!.. Альбрехтъ… (Входящему Альбрехту). Конвортій отвожаль надо въ ей комнате и запирать клюша, а иво (тихо ему) пока въ прикожа… я сама запору въ тайникъ… Веди! (Нѣсколько солдатъ уводятъ Юрія черезъ столовую, два шпіона уводятъ Конкордію черезъ гостинную, куда входитъ Гедвига, злобно смѣясь смотрящая на Конкордію и бросающаяся къ отцу).
Юрій. Прощай моя безцѣнная невѣста.
К-дія. Прощай, мой Юрій.
Гедв. О, Väterchen, какъ я вамъ благодарна!
Бир. За шиво?
Гедв. За то, что вы укротили змію сію! А гдѣ же Юрій..?
Бир. Какая Юрій…
Гедв. Рославской князь…
Бир. А?.. Ну, мильке… иво ты далеко не увидай…
Гедв. Какъ..?
Бир. Ну… выкиняй дурь съ голевъ… давольне… эти кнесъ погани нѣтъ на свѣтъ… такъ ты и зарубай на носъ…
Гедв. А? Вотъ вы какъ?!. Отдайте мнѣ письмо мое…
Бир. И съ удовольствомъ бы… но я порвали иво клешками…
Гедв. Слушайте, устрою я вамъ конфузію на весь міръ… со мною шутки, плохи!
Бир. Послюшай милій… не забивалься!.. Я тибе велю отоддирать какъ… Сядоровихъ козловъ.
Альбр. Ваше высочество, не гнѣвитесь… Завтра принцесса одумается и успокоится…
Гедв. (чуть не со слезами). Вы еще смѣете… гадость этакая… я вамъ всю рожу расцарапаю…
Бир. Мольшаль шичасъ?
Лакей (входя изъ гостинной). Ваше высочество, фельдмаршалъ Минихъ!
Бир. Прошай на кабинетъ… (Лакей уходитъ). Пойдомъ, Альбрехтъ!.. Злая твари скорѣй опоминалься… одна… Да если принцессинъ Hedwig пожеляй ѣкаль на Черкасски… пустъ конвоя сопровождай туде и назади… и больша никому изъ женщины… не выпускалъ дворце… А мужески людей фпускаль и выпуски тольке по пропуске потпясаніе моя! (Уходитъ съ Альбрехтомъ черезъ столовую).
Гедв. (реветъ). У… гадкіе… мерзкіе… Чего-жъ это они пошли туда… а не въ кабинетъ… А?!. Врешь, папахенъ!! Теперь мнѣ ясно… ты его здѣсь… въ тайникъ запрячешь… Ну… удружу ужъ я тебѣ… Твой длинный носъ… у-у, какъ подлиннѣетъ… Погоди! (Убѣгаетъ черезъ гостинную).
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
правитьГедв. (крадется на ципочкахъ и вдругъ замѣчаетъ каммердинера; тихо). Вотъ, тебѣ, бабушка и Юрьевъ день… (Ножъ прячетъ подъ кружевную косынку у которой она укутана. Фонарь ставитъ въ лѣвомъ корридоръ, потомъ подходитъ къ коммердинеру, точно она выходитъ изъ двери въ глубинѣ лѣваго корридора). Германъ!
Каммердинеръ. (вскакивая) Принцесса?! Что прикажете?
Гедв. Голубчикъ, сдѣлай ты мнѣ одолженіе… Розыщи мою Матильду… мнѣ нужно ѣхать къ Черкасскимъ… я всѣ уборы заперла… и ключъ у ней… Весь домъ я разослала… нигдѣ сыскать не могутъ… Пожалуйста…
Кам. (уходя въ корридоръ направо) Съ особой радостью, принцесса, готовъ я послужить вашей милости! (Уходитъ).
Гедв. (бѣжитъ къ правому отъ стола стулу, тащитъ его къ правой стѣнѣ, влѣзаетъ на него и у отыскавъ мѣсто на стѣнѣ, надавливаетъ; правая потайная дверь отворяется. Она ставитъ стулъ на мѣсто, бѣжитъ въ лѣвый корридоръ, беретъ фонаръ, подбѣгаетъ къ отворенной двери, открываетъ фонарь и направляетъ свѣ;тъ въ тайникъ, тихо) Князь Юрій… вы не прикованы?
Голосъ Юрія (тихо). Нѣтъ… кто это…?
Гедв. Скорѣе подойдите… сюда… скорѣе!
Юрій (показывается въ дверяхъ). Принцесса?!
Гедв. Скорѣе выходите… я ножъ съ собою принесла… разрѣзать вамъ веревки (разрѣзаетъ съ трудомъ веревки). Слушайте… намъ времени терять нельзя… каждая минута на счету… я принесла съ собою пропускъ… у фатера стащила изъ стола… Сейчасъ вы будете свободны… Знайте лишь одно… Башу Вонкордію только что… правда, силой… обвѣнчали съ моимъ братокъ… бѣдняжка такъ плакала… что даже мнѣ, которая убить ее готова… стало жаль… Готово!.. Теперь сами помогите совсѣмъ веревки снять… (вмѣстѣ съ Юріемъ снимаетъ веревки и бросаетъ ихъ въ тайникъ) Теперь свободны вы… я такъ люблю васъ, князь, что даже если оттолкнете… я покорюсь… (со слезами) но если… я какъ не совсѣмъ противна… женитесь на мнѣ… я богата… знатна… а главное… отъ васъ я ничего не скрою… Здѣсь такъ… устроенъ весь дворецъ… по плану фатера… что есть множество укромныхъ мѣстъ… откудова подслушать… и подглядѣть возможно… я всѣ ихъ знаю… и третьяго дня… изъ разговора дяди Густава съ отцомъ… узнала… Завтра… великій день… Антона-Ульриха и Анну сошлютъ… Елизавету въ монастырь… отецъ мой станетъ всемогущимъ… Завтра… мы съ вами тайно обвѣнчаемся… легко вѣдь подкупить… у меня много, много всякихъ драгоцѣнностей… Сейчасъ идите вы къ Черкасскимъ… я туда подъѣду, но не войду… съ вами мы бѣжимъ… а потомъ, конечно, фатеръ насъ проститъ…
Юрій. Хорошо, принцесса, но какъ же мнѣ бѣжать, ни шляпы… ни плаща…
Гедв. Ну это пустяки… (подбѣгаетъ къ шубамъ) стащите любую… вотъ фатеровы гарностаи… другой не вижу… все чужія… скорѣе одѣвайте… (Юрій накидываетъ и завертывается въ черный, бархатный подбитый горностаемъ плащъ). А шляпа, вотъ! (подаетъ ему шляпу).
Юрій. Фельдмаршальская!.. Невозможно…
Гедв. (беря другую шляпу). Ну эту… скорѣй…
Юрій. Герцогская!.. Галунъ тутъ золотой… замѣтятъ…
Гедв. Держите… Я сейчасъ галунъ спорю (срѣзаетъ ножемъ галунъ). Вы знаете какъ уходить отсюда нужно..? Вы постучите въ дверь… Сейчасъ дежурный офицеръ отворитъ… подадите ему пропускъ… онъ его возьметъ… разсмотритъ… крикнетъ «про-пуск-ай» и… двери настежь… только идите смѣло… Вотъ вамъ и шляпа… Ну что же любишь?… Поцѣлуй.
Юрій (цѣлуя ея руку). Жизнью вамъ обязанъ…
Гедв. Нѣтъ, нѣтъ… въ губы…
Юрій (цѣлуя ее). Спасительница вы моя!
Гедв. (давая ему пропускъ). Скорѣй… стучите… я покараулю корридоръ… погодите дверь лишь притворю… (;прикрываетъ, но не захлопываетъ потайную дверь, бросивъ въ тайникъ ножъ, галунъ и поставивъ туда фонарь). Если кто, избави Богъ, настигнетъ… мы спрячемся въ тайникъ… я знаю, я знаю какъ оттуда дверь отворяется… Иди, мой милый лыцарь, я покараулю корридоръ! (Бросается къ нему, быстро цѣлуетъ и бѣжитъ въ правый корридоръ).
Юрій (подходя къ лѣвой двери). Хитра ты и умна… да все-жъ еще дитя… Думаетъ ловко наврала… У насъ суббота нынѣ — день въ кой православныхъ не вѣнчаютъ… (стучитъ. Показывается офицеръ). Пропускъ! (подаетъ ему, дверь затворяться).
Гедв. (изъ корридора выглядывая). Ну что?… Сердце не на мѣстѣ… и душа въ пятки… (за лѣвой дверью слышно: Про-о-пускай! Дверь отворяется. Юрій уходитъ. Двери затворяются). Спасся, милый!.. Вотъ что значитъ умъ… какъ ловко все придумала… Да, фатеръ, у меня бы поучился… надлежитъ какъ дѣйствовать умно!.. Теперь скорѣй въ Черкасскимъ… (скрывается, черезъ мгновенье выбѣгаетъ испуганная). И фатеръ и фельдмаршалъ и… скорѣй спасаться! (Вбѣгаетъ въ тайникъ и захлопываетъ за собой дверь).
Бир. (каммердинеру). Куда ты уходилъ? Какъ ты смѣлъ?!
Кам. Виноватъ, ваше высочество, принцесса спосылала розыскать свою камеръ-юнгферу…
Бир. Какая вздоръ! Тошни малъ людей…
Альбр. (стуча въ лѣвую дверь) Караулъ! Отворяй! (Двери отворяются). (Каммердинеръ подаетъ Миниху, потомъ Альбрехту, потомъ Метдену плащи. ІІІляпы они берутъ со стола сами).
Минихъ. Честь имѣю откланяться, ваше высочество, опочивайте спокойно!
Бир. Благадру, ферльдмаршалъ. И ви тожи… gute Nacht Mengden… Альбрехтъ, погождай ишо… (Минихъ и Менгденъ уходятъ).
Биронъ (каммердинеру). Иди спальней… Герцогинь ишо уборнія… шичасъ я раздѣвалъ... (Каммердинеръ уходитъ и скрывается въ дверь въ глубинѣ лѣваго корридора).
Бир. Ахъ Альбрехтъ… Фсе устраивалъ… а миня такой тоске… на душахъ… мѣстъ не навожу…
Альбр. Ваше высочество. Тучъ на горизонтѣ нѣтъ… небо ясно… о чемъ же безпокоиться изволите?… А завтра…
Бир. Зафтре?… Безпокоилъ мине Густавъ… ты зафтре рань ѣзжай на ниво… ты фсо помнилъ… Она — Густавъ… родителямъ кватай… а ты…
Альбр. Ваше высочество, не безпокойтесь… Вѣдь все у насъ съ генераломъ — вашимъ братцемъ, обусловлено…
Бир. И Остерманъ не забивай… мы ево и вода колодній и льдовъ на голова… ну пойдомъ взглядивать на арестанте… (идетъ къ правой сторонѣ). Нѣтъ, шортъ съ нимъ… ишо разстраивалъ… спать не буду… Прошай, мой Альбрехтъ! (Даетъ ему руку).
Альбр. (цѣлуя руку). Спокойной ночи я вамъ отъ души желаю, ваше высочество! До завтра!
Бир. Зафтре?… Я буду отинъ високи… а ты… генеральсъ… адъютанте! (Идетъ и скрывается за дверью въ глубинѣ лѣваго корридора.
Альбр. (стуча въ лѣвую дверь). Караулъ! (Дверь отворяется. Офицеръ, узнавъ Альбрехта, отворяетъ двери настежь. Альбрехтъу ходитъ, дверь затворяется).
Гедв. (отворяя потайную дверь). Какъ долго задержали… Ахъ какъ я испугалась… когда въ тайникъ войти хотѣлъ любезный мой папахенъ… Хорошо, что онъ трусъ великій… я ужъ рѣшила… визжать и кувыркаться… и такъ бы его перепугала… что онъ въ себя бы еще не пришелъ… какъ я бы ужъ удрала… Ушелъ ли Германъ?… Нѣтъ еще, должно быть. (Слышитъ какъ дверь спальни отворяется. Гединга исчезаетъ). Тю-тю! (Черезъ сцену изъ спальни проходитъ каммердинеръ съ платьемъ, сапогами и парикомъ Бирона; уходитъ въ правый корридоръ. Пауза).
Гедв. (выходитъ, оставляя дверь не захлопнутой, но затворенной) Оставлю лучше дверь не запертой… подумаютъ испортилась машина… дверь отворилась… и князь самъ бѣжалъ… (прокрадываясь къ правому корридору). Въ кого… итакъ умна… должно быть въ прабабушку… кажись, послѣ нея… въ семействѣ нашемъ… очень умныхъ не бывало… (Скрывается въ правомъ корридорѣ. Пауза. За сценой слышно? Слу-шай!.. Слу-шай!..)
Ѳ. Остерм. (входя первый и осматриваясь). Идите!.. Никого'..
К-дія. О, мой другъ, вы меня къ жизни возвратили… но я боюсь… "боюсь… какъ дурочка…
Ѳ. Остерм. Смѣлѣй!.. Вы знаете, что смѣлость города беретъ!
К-дія. Да, если-бъ городъ приходилось брать… а то… пройти вотъ въ эту дверь… охъ, жутко…
Ѳ. Остерм. Да, какъ хотите… Лучше всего, идите въ Бирону… и разскажите… князь Юрій убѣжалъ… и передалъ свой пропускъ Ѳедѣ Остерману… послалъ его ко мнѣ съ конногвардейскимъ платьемъ… теперь могла бы съ пропускомъ и я легко уйти, да испугалась… опять скорѣй меня возьмите… а Юрій у фельдмаршала… Поспѣшите, ваше высочество, схватить насъ и замучить.
К-дія. Ваша правда, Ѳедя! Я жалкая трусиха, больше ничего! Теперь прошло! Глядите какъ храбро я постучусь! (Быстро идетъ къ лѣвой двери).
Ѳ. Остерм. Подождите!.. Теперь васъ охлаждать ужъ надо!.. Дайте во первыхъ спрятаться… а во 2-хъ идите прямо въ Головинымъ… Нади платья какъ разъ по васъ придутся… переодѣньтесь и ко мнѣ… Скажите Надѣ, что отъ меня вы посланы… ни въ чемъ невѣста не откажетъ жениху…
К-дія. Невѣста!.. Надя?..
Ѳ. Остерм. А теперь вотъ… теряйте время на распросы… ну да, невѣста… моя… послѣ вашего бездушнаго отказа… маменька долго сердилась… а нынѣ разрѣшиламнѣжениться… Идите же, идите… я скрываюсь… (Уходитъ въ правый корридоръ).
К-дія (подходитъ къ правой двери). Господи! Пошли мнѣ… не бояться!
Ѳ. Остерм. (выглядывая изъ корридора). Ну!..
К-дія (нѣсколько подходя нему). Да надо же… чтобъ голосъ не дрожалъ… сейчасъ… сейчасъ минутку… Смотрите-жъ не забудьте окно…
Ѳ. Остерм. Да я то не забуду… а вы дождетесь… свиданья съ Юріемъ… у Ушакова!..
К-дія. Ой, что вы!.. Ну рѣшилась! (подходитъ къ двери и стучитъ. Дверь отворяется. Показывается офицеръ). Пропускъ! (Дверь затворяется. Слышно: «Про-о-пускай». Дверь отворяется настежь. Конкордія, передъ тѣмъ двинувъ шляпу, смѣло уходитъ. Дверь затворяется).
Ѳ. Остерм. (выходя). Ну? Дойдетъ ли до воротъ… иль струситъ?.. Охъ, бабье… Вѣдь на смерть смѣло бы пошла за Юрія свово… а тутъ… (подходя къ окну и смотря въ прорѣзъ ставни). Конечно, лучше мнѣ было уйти первому… да я въ саду бы заблудился… и не нашелъ дороги къ этому окну! Ахъ, слава Богу, не очень высоко… достанетъ… Въ саду не видно ни души… ночь лунная. Снѣгу немного… дойдетъ-то безъ труда… Лишь бы ворота ей минуть благополучно… Вонъ что-то промелькнуло тамъ вдали… Она?.. нѣтъ, кажется… Она, она!.. Ну, слава Богу… бѣжитъ, голубушка… ахъ, глупая, зачѣмъ бѣжать такъ… замѣтить могутъ… Подбѣжала! (слышна наружная, легкая возня со ставнями). Справится ли? (ставни снаружи отворяются. Ѳ. Остерм. отворяетъ окно). Уфъ! (въ окно, тихо). Постойте… пойдемъ вмѣстѣ къ Головинымъ. (Уходитъ въ окно, изъ сада затворяетъ его, потомъ ставни. Большая пауза. Слышится: «Слушай!» нѣсколько разъ въ отдаленіи повторяющееся. Входитъ Манштейнъ и съ нимъ двадцать солдатъ. Всѣ идутъ на цыпочкахъ. Разговоръ шепотомъ.)
Манштейнъ. Тише, ребята! Стопъ!.. Сейчасъ лишь осмотрюсь! (въ правый корридоръ, потомъ въ лѣвый; про себя). Куда-жъ идти?! Кто знаетъ, гдѣ онъ спитъ?.. (налѣво). Пойду сюда на счастье! (солдатамъ). Ребятушки… тихонько вы за мной идите… А въ дверь одинъ войду… А коли крикну: молодцы во мнѣ… Вы мигомъ поспѣшите за мной тогда… Ну, съ Богомъ! (подходитъ къ двери, берется за ручку, громкимъ шепотомъ) Лавренко! Ты здоровый… попробуй-ка плечомъ… (Лавренко подходитъ къ двери, напираетъ плечомъ, дверь съ легкимъ трескомъ отворяется настежь. Манштейнъ входитъ въ спальну одинъ, потомъ слышенъ его голосъ: «Вставайте, герцогъ!.. Врешь!.. не спрячешься…» голосъ Бирона: «Карауль!..» нѣмецкій возгласъ герцогини: «О, weh… О, Ѳ!..» Голосъ Манштейна: «Молодцы ко мнѣ!» Солдаты скрываются за дверью, слышны крики и Манштейнъ выходитъ). Готово! Нѣтъ болѣ на Руси злодѣя!.. Лавренко!! (выходитъ Лавренко). Слушай… сейчасъ свяжите его крѣпче и снесите въ караульню… Я побѣгу фельдмаршала обрадовать… что это кровь? (Показываетъ на руку Лавренко).
Лавренко. Сэ пустяки, ваше высокоблагородье… Нѣмецъ… а укусивъ якъ пёсъ…
Манштейнъ. Ну ничего… фельдмаршалъ наградитъ… (въ двери). Ребята, тащите скорѣй! (Быстро уходитъ налѣво, слышны голоса: «у кого веревки? У меня! Давай живѣй!»). (Возня продолжается).
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
правитьМинихъ (распекая). Да князь, хоть я тебѣ и благодаренъ… безъ тебя я, можетъ, на день бы и отложилъ свою затѣю… помѣшкалъ… а ты какъ разсказалъ всѣ козни, кои замышляютъ здѣсь… Увидѣлъ — надо дѣйствовать сейчасъ иль никогда! И поспѣшилъ, благодаря тебѣ… Да, впрочемъ, не о семъ я и жалѣю… у меня разъ принято рѣшенье, такъ и баста! Я тебя журю не за сіе!.. А вотъ невѣстѣ разрѣшить придти сюда, да этому еще вотъ пострѣленку Ѳедѣ… Проштрафился!.. Мы, воины, должны на стрѣчу, смѣло, опасности идти!.. А подвергать опасности дѣвицу и мальчика… не слѣдъ… не гоже… дай не имѣлъ ты право на сіе!
Ѳ. Остерм. (вставая). Ваше сіятельство!.. Велите мнѣ сейчасъ, что ни на есть смѣлѣе, дѣйство совершить!.. Тогда увидите… я мальчикъ или воинъ!..
Минихъ (улыбаясь). Ишь ты храбрецъ какой?! Впрочемъ, нынѣ, ты ловкость показалъ свою… да и, пожалуй, смѣлость…
К-дія (вставая). Графъ-фельдмаршалъ! Разрѣшите вы мнѣ, лучше, въ Цесаревнѣ уйти… лишь провожатаго мнѣ дайте… и… не гнѣвитесь…
Минихъ. Да не гнѣвлюсь я, милая, а опасаюсь за тебя…
К-дія. Не бойтесь, графъ, коль суждено погибнуть Юрію…? То я съ восторгомъ погибну вмѣстѣ!.. а безъ него и жизнь мнѣ не въ жизнь!.. (Конкордія садится на мѣсто Ѳеди, который отходитъ къ правой двери).
Минихъ (добродушно). Ну я вижу и ты и Ѳедя, оба молодцы!… Нѣтъ, ужъ лучше оставайтесь… вы такъ удачливо отдѣлывались всѣ отъ злодѣйскихъ возней… что можетъ быть и мнѣ вы счастье принесете!.. А воли все, Богъ дастъ, благополучно совершится, тогда ты, ^ князь, возьмешь конвой и самъ проводишь до Цесаревны свою невѣсту, я разрѣшаю!.. Да, дѣтки, памятуйте этотъ часъ… великое въ исторію событье занесется… Кто либо всенепремѣнно погибнуть долженъ… иль онъ иль мы!..
Юрій (заглянувъ въ садъ). Ваше сіятельство, подъѣхала какая-то карета и на козлахъ Кёнигфельсъ, вашъ адъютантъ, сидитъ!
Минихъ, Ну! сего еще не доставало! Кёнигфельсъ успѣлъ уже, по моему приказу арестовать Бестужева…? хороши мы будемъ, коль здѣсь намъ не удастся…? Поди къ нимъ, Юрій, задержи, чтобы сюда не шли! (Юрій уходитъ). Вотъ Кенигфельсъ уже успѣлъ… а Манштейнъ все мѣшкаетъ..! Ужели неудача…?!
Ѳ. Остерм. Ваше сіятельство… осмѣлюсь доложить… какъ Манштейнъ ушелъ отселѣ… не болѣ получаса, вѣдь, прошло… до дворца дойти и то, минутъ, пожалуй, съ восемь…
Минихъ. Можетъ статься… иной разъ минута часомъ кажетъ…
Юрій (входя). Ваше сіятельство, Бестужевъ проситъ убѣдительно свиданья съ вами… я, простите, взялъ на себя смѣлость отвѣтить, что въ настоящую минуту это невозможно!
Минихъ. Спасибо!.. Жалко мнѣ Бестужева… онъ дѣльный… умный… (прислушиваясь). Вы слышите?!… Какъ будто кто бѣжитъ (указывая направо) оттолѣ?!
Ѳ. Остерм. (отворяя дверь и заглядывая). Манштейнъ!
Минихъ (съ ужасомъ). Одинъ?!!
Ѳ. Остерм. Да!.. Но радостно махаетъ шляпой!
Минихъ. Ну… что-то Богъ пошлетъ?!.. Либо панъ… либо пропалъ, какъ говорятъ поляки!
Маншт. (на порогѣ въ дверяхъ). Виватъ!!
Минихъ (снимая шляпу). Панъ! (Юрій и Ѳ. Осмерманъ снимаютъ шляпы).
Маншт. (входя). Злодѣй связанъ и арестованъ!!
Минихъ(преклоняя колѣно) Боже! Благодарю Тебя! (встаетъ и стремительно обнимаетъ и цѣлуетъ Манштейна). Спасибо… Молодчина!.. (Ѳ. Остерману). Ѳедюкъ! Возьми дежурную карету на углу, скачи къ отцу, скорѣй чтобъ онъ пріѣхалъ!.
Ѳ. Остерм. Ваше сіятельство, онъ, въ самомъ дѣлѣ, тяжко боленъ!
Минихъ (идетъ къ столу, садится на стулъ у стола и отрываетъ клочекъ бумаги). Отъ тяжкой сей болѣзни ему сейчасъ рецептъ я пропишу! Князь, введи Бестужева! (Юрій уходитъ. Минихъ пишетъ). Вотъ! (читаетъ): «Биронъ арестованъ! Поздравляю! Пріѣзжайте! Минихъ». Всего пять словъ, но я увѣренъ, сіи пять пилюль его сразу воскресятъ! (подаетъ записку Ѳедѣ). Скачи! (Ѳедя убѣгаетъ. Входитъ Юрій и Бестужевъ со связанными руками).
Бест. Объясните ради Бога, графъ, неужто регентъ за неподписаніе бумаги, велѣлъ меня арестовать?!
Минихъ. Какой регентъ?! Больше нѣтъ регента!.. Онъ такой же арестантъ какъ и вы! (Конкордія подходитъ къ Юрію и оба уходятъ въ садъ).
Минихъ. Я долженъ былъ арестовать васъ, Алексѣй Петровичъ, ужъ больно вы руку Бирона держали… Хотя… сегодня, я мысленно васъ цѣловалъ… за вашъ отказъ, тотъ актъ дурацкій подписать!.. Я то зналъ, что дни его сочтены… и не хотѣлъ я ускать звѣря раньше время… Богъ видитъ… мнѣ васъ сердечно жаль… я всѣ старанья приложу, чтобъ васъ скорѣй освободить… и, думаю, успѣю въ семъ! Вы человѣкъ и нужный и полезный… Конечно, многое… отъ васъ самихъ будетъ зависѣть… Оттолкнитесь отъ злодѣя… Можетъ, вѣдаете про него что… секретное… покажите на допросѣ… (бьетъ себя въ грудъ). А я… ей Богу… истинный вамъ другъ!
Бест. Не оставьте меня, фельдмаршалъ!.. Памятуйте, что и вы состоите въ дирекціи Божіей, какъ сами видите изъ моей судьбы: вчера я былъ кабинетнымъ министромъ, а теперь… арестантъ!
Минихъ (бьетъ себя въ грудь). Будьте увѣрены… будьте увѣрены во мнѣ… только отрѣшитесь отъ Бирона… А я… я вашъ другъ!
Бест. (кланяясь и уходя). Желаю вѣрить, фельдмаршалъ! (Уходитъ).
Минихъ (Юрію въ дверь). Князь, скажи Кёнигфельсу препроводить арестанта въ караульню Зимняго дворца и ждать меня! Мнѣ приготовить лошадь, я верхомъ поѣду и себѣ конвой ты отбери! (Манштейну). Докладывай подробности!
Манштейнъ. Весь караулъ, какъ здѣсь, мигомъ на нашу сторону… (прислушиваясь). Простите, ваше сіятельство, принесли, кажись… (подбѣгаетъ къ правымъ дверямъ и отворяетъ ихъ). Вносите, ребята!
Минихъ (указывая налѣво). Сюда, пока, поставьте… Ноги оставьте связанными… а руки и ротъ освободите… неподобаетъ мучить… теперь можетъ кричать хоть во все горло! (Солдаты исполняютъ все и уходятъ въ садъ).
Биронъ (только что ему развязали ротъ). Минихъ?! Ты?!! (горько). Ну… я скоро бы ожидалъ, что мой женъ… на мини рукъ поднимайтъ!! (Входятъ Юрій и Конкордія).
Минихъ. Что дѣлать герцогъ, не взыщи!.. Такъ надо было!.. Больно ты ужъ зазнался!.. И возомнилъ себя превыше принцевъ крови… чуть-чуть не Государемъ!.. Такъ не можно! (Манштейну). Продолжай скорѣе! (Манштейнъ тихо разсказываетъ Миниху).
Бир. А?!… И Рослафская здѣсь! И… и Конкортій!! Какими образами?!.. А! все равно… Ну… кнэсъ… оскарбливай мине!.. теперь ты можно сіе… ну!..
Юрій. Герцогъ! Между русскимъ
бариномъ… и тобой… есть разница! Мы — лежачаго не бьемъ! Все что содѣлалъ злого намъ… Богъ съ тобой…
Мин. (Манштейну тихо). Ну, другъ, теперь, не медля возьми отрядъ и арестуй Густава Бирона… иди! (Манштейнъ уходитъ). Не одинъ ты, герцогъ, арестованъ; я взялъ подъ стражу и Бестужева…
Бир. Бедни… Бестушевъ… за что?… Иво меня больше жальке, чѣмъ сибе…
Гедв. (бросаясь къ отцу). Фатеръ!.. Неужели правда?!
Бир. Зашиво пришля?! Тутъ не мѣста… полюбовайся на своя прикрасне жениховъ…
Гедв. Князь?!.. Что сіе означаетъ?… Отчего-жъ къ Черкасскимъ не пришли вы!?
Юрій. Оттого, что вы неправду сообщили мнѣ! Моя невѣста и не думала вѣнчаться съ вашимъ братомъ!
Гедв. Кто-жъ васъ разувѣрилъ?
Конк. (вставая). Я!
Гедв. (злобно). А?.. Вотъ что!?. Еслибъ знала… что эта гадкая… противная… спасется… ни за что бы васъ не выпустила я изъ тайника!!
Бир. Какъ?!.Такъ сіе ты отлишильсе?!. Скверни дочь!!. Безъумни… дрэнъ!!!
Гедв. (начинаетъ сквозь слезы и кончаетъ ревомъ). Вы-то ужъ молчите лучше!.. Были бы вы умны… давно бы я была за княземъ… и… можетъ… не сидѣли бы… теперь… въ такомъ прекрасномъ видѣ…
Бир. (со злобой). Укади!.. Укади лушши…!!
Мин. Ну… пора!.. Князь распорядись…
Юрій. Графъ Остерманъ подъѣхалъ…
О. Остерм. Папенька лежалъ совсѣмъ больной… но какъ узналъ… немедленно велѣлъ себя нести въ карету… Сейчасъ солдатъ побёгъ въ сторожку за стуломъ, папеньку внести…
Гедв. Я могу уйти… Я не арестантка?!
Минихъ. Никто васъ, кажется, не ангажировалъ сюда… никто васъ и не держитъ!
Гедв. (идя направо). Желаю отъ души… вамъ всѣмъ… скорѣе провалиться!!
Бир. Перва умни слёвъ отъ дочке сликаль! (Гедвига вдругъ бросается на Конкордію. Ѳ. Остерманъ, замѣтившій ея движеніе, быстро обхватываетъ ее сзади руками).
Ѳ. Остерм. Те, те, те… такъ не годится!..
Гедв. (отбиваясь и визжа). Пусти, проклятый Ѳедька, пусти!
Ѳедя (унося ее направо). Нѣтъ, душечка, зачѣмъ же…
Гедв. Ѳедя, голубчикъ, пусти… дорогой… повѣрь… я не больно… только кусну разокъ… Ѳедя!
Ѳ. Остерм. (унося). Нѣтъ миленькая, лучше я тебя ужъ самъ снесу… если хочешь… я вотъ перчатку надѣну… и для утѣшенья… дамъ тебѣ немножко руку покусать… (Уноситъ ее направо).
Конк. Милый Ѳедя, сколько разъ меня онъ выручалъ!
А. Остерм. Графъ Минихъ! Честь вамъ и слава!.. Вы, какъ святой Георгій, дракона уничтожили!
Бир. Блягадру, Андрей Ифанчъ, спасибе…
А, Остерм. А?.. Ты еще здѣсь?.. Извини… я не замѣтилъ… Да и скажу тебѣ по правдѣ… я къ тебѣ… какъ къ человѣку… очень даже расположенъ… и сердечно сожалѣю!
Бир. О! я увѣрени… сіе такъ яснія… Нѣтъ… називай мнѣ лушше дурня!.. Будь я умни… давно ни фсо друзей моя биль на тамъ свѣтъ!!
А. Остерм. Правильно!.. И въ семъ твоя великая ошибка!.. Вѣдь такъ вотъ… въ жизни… ты человѣкъ не глупый… Но… государственнымъ умомъ тебя Господь не надѣлилъ совсѣмъ!.. Будь у тебя сего ума хоть капля… ты бы понялъ, что искренно тебѣ былъ преданъ одинъ Бестужевъ!.. А посему… лишь только взялъ бразды правленія, ты, въ руки… допрежъ всего, долженъ былъ оглядѣться… и перво на перво… повѣсить Миниха… а второго… твово покорнаго слугу, меня!.. Достальные не страшны!.. И тогда-бъ, подъ твоимъ дивнымъ управленьемъ Россія простонала бы не три недѣли… а… неизвѣстно сколько..?!.. Еще веліе твое счастье, что Бестужевъ зѣло уменъ и три недѣли смогъ тебя держать на высотѣ! Три недѣли!! Шутка?!. А будь Бестужевъ только человѣкъ… забавный… вотъ какъ ты… и трехъ бы день у Миниха терпѣнья не хватило… Такъ-то, другъ мой… Что дѣлать… и близокъ локоть, да не укусишь!.. А теперь — ау!.. Ищи вѣтра въ полѣ… наша взяла!
Бир. Смотри, графъ Остерманъ, напрасно наушаль Минихъ… онъ зафтре же тибе повѣшай!
А. Остерм. Не серчай, герцогъ… я лучше, на послѣдки, обрадую тебя… Росписка Рагузинскому, о коей ты такъ безпокоился, нашлась!.. и передана по принадлежности, наслѣдницѣ!
Бир. Ты ошинъ лофка шиловѣкъ!.. Когде наде — больна, наде — здорова, надо… — растирядь… наде — нашля!.. Молётца ты!.. Графъ Минихъ!.. Приказивалъ мине уношать хоть на шорте, но отсюде!!
Минихъ. Эй! Солдаты! (входящимъ солдатамъ). Снесите герцога въ карету! Князь Юрій, распорядись, чтобъ офицеръ съ конвоемъ сопровождалъ карету до Зимняго дворца!
Юрій. Слушаю! (Беря плащъ Бирона). Дозвольте лишь накинуть на герцога его шубу, кою я, бѣжавши отъ него, надѣлъ отъ холода (накидываетъ шубу на несомаго солдатами Бирона). Закутайте сей шубой герцога! (Уходитъ и скоро возвращается).
Бир. Блягадру… Отъ фсякихъ душъ… жиляй вамъ бить… у шорта! (Бирона уносятъ. Изъ правыхъ дверей входитъ Ѳедя).
А. Остерм. (вслѣдъ Бирону). Спасибо!.. И я поѣду во дворецъ поздравить! Ѳедя, вели меня снести въ карету… (Ѳедя уходитъ въ среднюю дверь и возвращается съ двумя датами, которые уносятъ А. Остермана, Ѳедя уходитъ за ними).
А. Остерм. До свиданья, графъ!.. Видите какъ хорошо… во-время обкормить?.. Скушалъ седьмую лягушечку и… лопнулъ!.. До свиданья, милочка, Конкордія… (Его уносятъ. Юрій входитъ).
Юрій. Лошадь подвели, ваше сіятельство!
Минихъ. Ну, прощайте! Дай Богъ вамъ счастья! (цѣлуя Юрія) еще разъ спасибо!
К-дія. Позвольте ужъ и мнѣ поцѣловаться съ вами, господинъ фельдмаршалъ, въ знакъ благодарности сердечной!
Минихъ (томно ее слушавшій). Ой, боюсь! (вдругъ схватываетъ ея руку и съ восторгомъ цѣлуетъ). Даже ручку опасаюсь… Того гляди сгоришь… боюсь!
К-дія. Чтобы хотя разъ въ жизни испугались вы… (быстро его обнимаетъ и цѣлуетъ). Вотъ вамъ!
Минихъ (томно). Умеръ!.. Ну до свиданья, дѣтки! (Уходитъ). (Карета съ зажжеными фонарями скрывается).
Юрій. Ну, Орочка, докончились страданья наши всѣ) Великъ Богъ земли русской! ..
Лавренко. Ваше сыятельство, мы вси готовы!.. Дозвольте пѣсенку вамъ затянуть?
Юрій. На радостяхъ, пожалуй… Только тихо… какъ отойдемъ подальше, можно громче… а подходить какъ станемъ къ матушкѣ Петровнѣ, тамъ можно ужъ и молодецки грянуть! Понялъ?
Лавренко (уходя). А якъ же, ваше сыятельство, понявъ! Уходитъ).
Юрій, (обнявъ Ору). Пойдемъ же, дорогая!.. Да, будемъ помнить этотъ день… для насъ настала свѣтлая заря! (раздается, тихо, солдатская пѣсня I-го акта; до конца).
К-дія. Да и не для насъ однихъ, мой дорогой, для Руси всей!
Юрій (какъ бы таинственно, ей). Не знаю, Орочка… И я такъ полагаю заря и свѣтъ не тамъ, куда фельдмаршалъ мчится… заря и свѣтъ лишь тамъ, куда съ тобой идемъ! Тамъ яркій свѣтъ отъ солнца русскаго, великаго Петра! (Уходятъ).
Дозв. ценз. Спб. 19 іюня 1899 г.