Бегство кентавров (Эредиа; Волошин)
См. также одноимённые страницы.
← Небо запуталось звёздными крыльями… | Бегство кентавров | Тесен мой мир. Он замкнулся в кольцо… → |
Оригинал: фр. Fuite de Centaures. — См. Стихотворения 1900—1910. Из цикла «Геркулес и кентавры», сб. «Трофеи». Перевод созд.: 1904. Источник: Век перевода |
Бегство кентавров
Эредиа
Сорвавшись с дальних гор гудящею лавиной,
Бегут в бреду борьбы, в безумьи мятежа.
Над ними ужасы проносятся кружа,
Бичами хлещет смерть, им слышен запах львиный…
Чрез рощи, через рвы, минуя горный склон,
Пугая гидр и змей… И вот вдали миражем
Встают уж в темноте гигантским горным кряжем
И Осса, и Олимп, и черный Пелион…
Порой один из них задержит бег свой звонкий,
Вдруг остановится, и ловит запах тонкий,
И снова мчится вслед родного табуна.
Вдали, по руслам рек, где влага вся иссякла,
Где тени бросила блестящая луна —
Гигантским ужасом несется тень Геракла…