Басни (Измайлов)/Версия 2/ДО

Басни
авторъ Александр Ефимович Измайлов
Опубл.: 1814. Источникъ: az.lib.ru • Кот и крысы
Попугай
Львица и Свинья
Водопад и река
Два осла
Волчья хитрость
Cлезы Кащея

Kотъ и крысы.
Басня.

У одного купца котъ очень разжирелъ.

И какъ не разжирѣть? лишь только спалъ да ѣлъ,

A на мышей и крысъ совсѣмъ и не глядѣлъ,

За то онѣ его ни сколько не боялись,

По милости его владѣя чердакомъ,

Неблагодарныя надъ нимъ еще смѣялись,

И Ваську смирнаго считали дуракомъ.

Однажды этотъ котъ, покушавши плотненько,

Пошелъ къ нимъ на чердакъ, чтобъ отдохнуть маленько,

Свернулся въ уголку клубкомъ.

И чтожъ? — Проклятыя вѣдь не дали покою!

Такую подняли возню между собою,

Что полъ отъ нихъ дрожалъ;

Но котъ смирнехонько лежалъ.

Подумали онѣ, что Васька ихъ боится;

Стучатъ, шумятъ, бранятъ и кошекъ и котовъ,

A онъ не шевелится,

Какъ будто ихъ не слышитъ словъ.

Вдругъ крыса бойкая, съ престрашными усами,

Съ предлиннымъ въ шесть вершковъ хвостомъ,

Кричитъ: «да сдѣлаемъ одинъ конецъ съ котомъ»!

"Съѣдимъ-ка мы его; увидите вы сами,

"Что очень вкусенъ онъ:

"Смотрите какъ жирёнь!

"Вотъ и обѣдъ готовъ! чего же дожидаться?

"Ну! ну! за дѣло приниматься,

"Которая изъ насъ храбрѣй,

"Ta носъ ему откуситъ;

"За мной, за мной скорѣй,

«Ступайте, кто не труситъ!»

Сказала и летитъ впередъ къ коту стрѣлой,

За ней всѣ прочія пустилися въ атаку. —

Чтожъ сдѣлалъ бѣдной Васька мой? —

Вступить рѣшился въ драку:

Вскочивши на ноги, согнулся весь дугой;

Шерсть поднялась на немъ; онъ засверкалъ глазами,

И началъ работать когтями и зубами;

Колонну цѣлую единымъ махомъ смялъ;

Смѣшались крысы, побѣжали;

Иныяже просить себѣ пощады стали;

Но котъ въ сердцахъ никакъ пардона на давалъ,

И въ кучу всѣхъ почти поклалъ.

Шути, да только осторожно,

А обижать совсемъ не должно;

Иной изъ нихъ, молчаливъ, смиренъ

И сноситъ долго оскорбленье;

Но естьли выведутъ его ужъ изъ терпѣнья,

То наглецовъ проучитъ онъ.

А. Измайловъ

"Сынъ отечества", No ХХХ, 1814.
ПОПУГАЙ.
(Басня.)

Изъ клѣтки вылетѣлъ зеленый Попугай

И въ ближней рощѣ поселился,

А роща истинно была эдемской рай:

Кристальный тамъ ручей журча по камнямъ лился;

По берегамъ росла шелковая трава,

Кусты шиповника, сенетны дерева;

Кругомъ же множество большихъ деревъ вѣтвистыхъ

Кленовъ, дубовъ и липъ душистыхъ.

Тутъ жили сотни птицъ: малиновокъ, дроздовъ,

Синичекъ, пѣночекъ, варакушъ, соловьевъ.

Лишь утромъ горизонтъ отъ солнца озлашится,

Огромный хоръ пѣвцовъ пернатыхъ ужъ гремитъ,

Все въ рощѣ веселится;

Одинъ мой Попугай нахохлившись сидитъ,

Съ презрѣньемъ головой качаетъ,

Пѣвцовъ, пѣвицъ пересмѣхаетъ

И что въ немъ мочи есть свиститъ.

Дроздъ, по его словамъ, поетъ со всѣмъ безъ чувства;

А у Малиновки не достаетъ искуства;

У Соловья органъ хорошъ

И онъ въ солисты бы годился,

Когда бы у него съ годъ мѣсто поучился. — --

"Ты только лишь свистить и пѣтъ намъ не даешь, "

Всѣ птицы вышедъ изъ терпѣнья,

Сказали Критику — "да какъ ты самъ поешь?

"Дай своего послушать пѣнья!

«Примѣръ понятнѣе бываетъ наставленья;

„Мы постараемся манеръ твой перенять.“ —

Головку почесавъ и шею,

Свистунъ имъ отвѣчалъ: я мастеръ лишь свистать,

А пѣть такъ не умѣю!

А. Измайловъ.

"Сынъ Отечества", т. 17-18, 1814

Львица и Свинья.

Разхвасталась Свинья однажды передъ Львицей,

Что принесла она вдругъ дюжину дѣтей,

И вотъ какъ говорила ей;

„Ты, кажется, еще слывешь y насъ Царицей,

A одного родишь, и то не каждый годъ.

Ну, что вашъ передъ нашимъ родъ!

И можноль съ нашею сестрой тебѣ сравниться?

Взгляни-ка на моихъ ребятъ!

Двѣнадцать, видишь ли? двѣнадцать!“ … — Поросятъ!

А у меня одинъ, но Левъ за то родится.» —

Георгики писалъ Виргилій десять лѣтъ,

A прямо въ девять дней у нашего Вралева,

Поема можетъ быть готова.

За то Вралевъ рифмачъ, Виргиллій же — Поетъ.

Водопадъ и рѣка.

Съ ужаснымъ шумомъ низвергался

Ручей кристальною стѣной

Съ горы высокой и крутой,

О камни съ пѣной раздроблялся?

Кипѣлъ, плескалъ, урчалъ, ревѣлъ,

Крутилъ песокъ, стрѣлой летѣлъ;

Ни птица, ниже звѣрь къ нему не приближались

И ноги смертнаго въ него не опускались. —

Нашелся наконецъ

Одинъ отважный молодецъ,

  Который на конѣ черезъ него пустился :

Онъ отъ разбойниковъ бѣжалъ

И смѣлымъ отъ боязни сталъ,

Конь только по брюхо, не больше, замочился

И вынесъ на берегъ противный сѣдока.

Разбойники за нимъ. — Онъ лошадь погоняетъ?

Скакалъ, скакалъ и вдругъ увидѣлъ, что рѣка

Ему дорогу пресѣкаетъ;

Рѣка была тиха, какъ зеркало гладка,

Притомъ не широка:

И такъ онъ смѣло въѣхaлъ въ воду;

Но чтожъ? — въ мгновеніе одна

Пошелъ съ конемъ на дна

И на съѣденіе нѣмыхъ достался роду.

Иной угрюмъ, суровъ, сердитъ,

Шумитъ, но только не вредитъ;

Другой такъ смиренъ, тихъ и на рѣчахъ прекрасенъ, —

Но онъ — то и опасенъ!

А. Измайловъ

"Вѣстникъ Европы", № 14, 1815

Два Осла.

Ici bas maint talent n’est que pure grimace,

Cabale; et certain art de se faire valoir;

Mieux su des ignorans que des gens de savoir.

La Fontaine.

Шли два Осла дорогою одной,

И разсуждали межъ собой

О политическихъ и о другихъ предметахъ?

(Они ужь оба были въ лѣтахъ).

«Что, братецъ, говоритъ одинъ,

Какъ можетъ мнимой нашъ безхвостой господинъ —

Ну, знаешь — человѣкъ — ругаться такъ надъ нами,

Въ насмѣшку онъ зоветъ ослами,

Кого же? самыхъ ужь безмозглыхъ дураковъ!

А право у людей немного есть головъ,

Какія у ословъ!» —

— И вѣдомо! Да вотъ, безъ лести,

Каковъ ты, на примѣрь, у нихъ такого нѣтъ,

Гордился бы тобой Парламентъ, иль Совѣтъ. —

«Помилуй! много чести!»

— "Нѣтъ, нѣтъ, что чувствую, то я и говорю. —

«Конечно!… отъ тебя не скрою,

И я инаго Члена стою;

Но что же я передъ тобою?

Совѣтовалъ бы я Льву, нашему Царю,

Чтобъ, воспитать тебѣ наслѣдника для трона;

Ты, безъ пристрастія, умнѣе Фенелона.

Не полѣнись, любезный братъ,

О воспитаніи намъ сочинить трактатъ,

— То правда, я имѣю знанья,

Пригодныя для воспитанья;

Но не имѣю остроты

И краснорѣчія, какъ ты. —

„Э! шутишь! а твое Похвальное-то слово

Ослицамъ!… Лучше бы я самъ не написалъ.“

— Другое у меня еще теперь готово,

Изволь тебѣ прочту. — О, чортъ бы ихъ побралъ!

Другъ дружку до того хвалили,

Что послѣ и у всѣхъ ословъ въ почтеньи были.

Нѣтъ легче ничего, какъ нравиться глупцамъ,

Хвали ихъ, и они равно тебя похвалятъ,

Притомъ и въ нуждѣ не оставятъ,

Гдѣ много дураковъ, житье тамъ подлецамъ.

Страсть къ стихотворству! (*).

(*) Ето, кажется, не басня, а сказочка. Рдр.

Какъ пьянство, такъ и страсть кропать стихи бѣда!

Рифмачь и пьяница равно несчастны оба;

Ни страха нѣтъ въ нихъ, ни стыда;

Одинъ все будетъ пить, другой писать до гроба.

Былъ на Руси одинъ Поетъ,

Котораго весь знаетъ свѣтъ,

Но имени ему здѣсь нѣтъ.

Онъ вѣрно за грѣхи на муку намъ родился:

Лишь буквы выучилъ, — стихи писать пустился,

Да какъ же? — со всего плеча,

Что день, то новые стихи у рифмача.

Объявленалъ война — вотъ радость для урода!

Прочелъ реляціи, и ужь готова ода!

Изъ сродниковъ его изъ ближнихъ кто умретъ,

Онъ радъ и етому, тотчасъ перо берегегъ,

И мертвыхъ и живыхъ терзаетъ безъ пощады.

Въ сатирѣли его, какъ шута, осмѣеть,

Онъ плачетъ отъ досады,

Не пьетъ, не ѣстъ, не спитъ; однако же и тутъ,

Въ кропаніи стиховъ находитъ утѣшенье!

Простилъ бы я ему ужь ето согрѣшенье

Пускай бы только онъ писалъ;

А то стихами онъ всѣмъ уши прожужжалъ.

Одну жену до смерти зачиталъ,

Другая, не проживъ съ нимъ году,

За умъ взялась,

И развелась.

Былабъ какъ первая въ могилѣ безъ разводу!

Послѣдняя жена съ нимъ потому жила,

Что на ухо крѣпка была.

И люди у него никакъ не уживались,

Хотя для слушанья стиховъ чередовались, —

Вотъ наказалъ злодѣя Богъ:

Рифмачь опасно занемогъ;

Лежитъ, а бредитъ все стихами!

Призвали доктора. „Что сдѣлалося съ вами?“

Спросилъ тотъ у него: „У васъ конечно жаръ?“

— Какъ жару и не быть? Я правда ужь и старъ,

Но я Поетъ, притомъ же лирикъ;

И лирикъ первой, вамъ не лгу… —

„Пожалуите-ка пульсъ.“ — Еще сказать могу,

Что я и фабулистъ и трагикъ и сатирикъ. —

„Вамъ вредно много говорить.“

— Ну, а стихи читать мнѣ можно? —

„Нельзя.“ — Такъ умереть мнѣ должно!

Чтожъ ето, вы меня хотите уморить?

Я напишу на васъ за ето епиграмму.

Постойте, а propos. Я сочиняю драму

И выведу на сцену васъ… —

„А я, вотъ сей же часъ

По власти докторской употреблю и силу,

Покрѣпче ротъ вамъ завяжу

И муху шпанскую къ затылку приложу.

Вамъ вѣрно хочется въ могилу!“ —

Со страху прикусилъ языкъ себѣ больной.

Минуты не прошло одной,

Какъ Докторъ, прописалъ лѣкарство, удалился.

Рифмачь опять читать стихи свои пустился;

Читалъ, читалъ, читалъ, и такъ онъ ослабѣлъ,

Что Докторъ, потерявъ надежду, отказался

Да и никто лѣчить его не соглашался.

Вотъ онъ духовника позвать велѣлъ.

Съ сердечнымъ сокрушеньемъ

Покаялся ему въ грѣхахъ

(Не прозою, -а на стихахъ)

И подарилъ его своимъ стихотвореньемъ —

Посланьемъ — онъ ко всѣмъ посланія писалъ

И каждое въ печать особо отдавалъ. —

Самъ епитафію себѣ продиктовалъ, —

Ужь наконецъ языкъ у бѣднаго отнялся. —

И даже тутъ еще, пока онъ не скончался,

Все стопы пальцами считалъ!

А. Измайловъ.

"Вѣстникъ Европы", № 16, 1815

Волчья хитрость

Басня.

(Подражаніе Лафонтену.)

По нуждѣ волкъ постился:

Собаки стерегли и день и ночь овецъ;

Однако же и волкъ былъ не глупецъ,

Вотъ думалъ, думалъ онъ и ухитрился.

Да какъ же? Пастухомъ проклятой нарядился,

Надѣлъ пастушій балахонъ,

Накрылъ себя широкой шляпой,

И опершись на посохъ лапой,

Подкрался въ полдень къ стаду онъ.

Пастухъ подъ тѣнью спалъ, собаки то же спали

И овцы всѣ почти, закрывъ глаза, лежали:

Любую выбрать могъ.

„A что“ волкъ думаетъ: „когда теперь примуся

Душить овецъ, то врядъ отсюда уберуся;

Начнутъ блеять, a я не унесу и ногъ.

Дай лучше отгоню подалѣе все стадо.

Постой, да вѣдь сказать хоть слово дурамъ надо;

Я слышалъ какъ пастухъ съ овцами говорилъ.“

И вотъ онъ пастуха какъ разъ передразнилъ, — Завылъ.

Поднялся вдругъ Барбосъ, за нимъ Тигрей вскочилъ;

Залаяли, бѣгутъ. Мой волкъ ужь прочь отъ стада;

Но въ аммуниціи плохая ретирада:

Запутался онъ въ платьѣ и упалъ.

Барбоска вмигъ его нагналъ,

Зубами острыми за шею ухватился;

Тигрей тутъ подоспѣлъ, за горло уцѣпился,

Пастухъ же балахонъ съ него и шкуру снялъ.

О святкахъ былъ я въ маскарадѣ:

Гляжу, стоитъ въ кружку какой-то Генералъ,

Въ крестахъ весь, вытянутъ какъ будто на парадѣ,

И какъ о тактикѣ онъ вралъ!

Чтожъ вышло? — Ето былъ капралъ!

А. Измайловъ.

Cлезы Кащея.

Сказка (*).

Не знаю точно кто, a проповѣдникъ славной,

Платонъ, Левандали, иль кто-то съ ними равной,

Однажды въ постъ великой говорилъ

О милостынѣ поученье,

  И слушателей всѣхъ привелъ во умиленье.

Кащей у каѳедры стоялъ и слезы лилъ, —

Знакомой у него спросилъ:

,,Да что за удивленье!

Ты плачешь, кажется?» — Какъ слезъ не проливать!

Я ету проповѣдь во вѣкъ не позабуду…. —

«Чтожъ, станешь ли убогимъ подавать?»

— Нѣтъ, — милостыню самъ просить теперь я буду. —

А. Измайловъ.

(*) Изъ Поемы: L’Intérêt par Vigee, См. Almanach des Muses 1800.

"Вѣстникъ Европы", № 9, 1816