У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.

АСВАГОША, точнее Ашьвагхоша, величайший поэт буддизма в Индии (конец 1в.), вероятно, уроженец Айодхьи или Бенареса. О жизни А. почти ничего не известно: китайские, тибетские и японские источники ограничиваются легендарными сообщениями, из к-рых многие передают, вероятно, лишь общее впечатление от творчества А. Такова, напр., сообщаемая тибетским биографом легенда о том, как А., бродя с толпой певцов и актеров, привлекал народ прелестью своих песен и, заменяя искусством проповедь, раскрывал в своих песнях всю тщету бытия. В творчестве А. моральная сторона проповеди буддизма выливается в высоко-художественные формы. Его величайшее произведение — «Буддхачарита» («Жизнь Будды», рус. пер. К. Бальмонта) выдержана в изящных формах придворного эпоса («махакавья») с обязательными для последнего эротическими сценами (Будда среди своих жен), дидактическими эпизодами (Будда и его домашний жрец) и поразительной для индийского поэта стройностью композиции. «Жизнь Будды» дошла до нас полностью в китайском пересказе 5 в., в тибетском переводе 7 в. и в виде отрывка по-санскритски. Из других произведений А. до нас дошли: открытый в 1910 эпос «Сундари и Нанда», рисующий отречение от мира сладострастного Нанды, сводного брата Будды; сохранившееся в китайском переводе нач. 5 в. собрание поучительных легенд — «Сутраламкара»; отрывки драмы, написанной на тему об обращении Шярипутри (найдены фрагменты рукописи).

Лит.: «Buddhacarita», изд. E. Cowell (Anecdota Oxoniensia, Aryan Series, v. I, p. VI, 1893), переведено на языки английский (Sacred Books of East, v. 49), итальянский, русский (пер. К Бальмонта, с предисл. акад. С.Ольденбурга, изд. Сабашниковых), немецкий (пер. Th. Schulze, Reclam, Leipz., 1894). Переводчики использовали и английский перевод китайского пересказа Буддхачарита.