Апеннины и Анды. Амичиса. Перевод с итальянского В. Крестовского (псевдоним) (Де-Амичис)/ДО

Апеннины и Анды. Амичиса. Перевод с итальянского В. Крестовского (псевдоним)
авторъ Эдмондо Де-Амичис, переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: итальянскій, опубл.: 1887. — Источникъ: az.lib.ruЖурнал «Русская Мысль», кн. V, 1887.

Апеннины и Анды. Амичиса. Переводъ съ итальянскаго В. Крестовскаго (псевдонимъ). Спб., 1887 г. Цѣна 30 к. Въ живой и занимательной формѣ Амичисъ разсказываетъ, какъ тринадцатилѣтній мальчикъ отправился изъ Генуи въ Буэносъ-Айресъ отыскивать мать, о которой въ семьѣ давно уже не было извѣстій. Послѣ долгаго и тягостнаго пути и опасныхъ приключеній, смѣлый и любящій сынъ нашелъ-таки свою мать, и его неожиданное появленіе спасло ей жизнь. Попутно сообщаются интересныя для дѣтей этнографическія и географическія свѣдѣнія. Разсказъ производитъ хорошее впечатлѣніе и не лишенъ драматизма.

"Русская Мысль", кн.V, 1887