Миньона (Гёте; Гербель)/НП 1877 (ДО)

Миньона
авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. Н. В. Гербель (1827—1883)
Оригинал: нем. «Kennst du das Land wo die Zitronen blühn?..». — Изъ сборника «Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ». Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 147—148 (РГБ).

Миньона.


[147]

Ты знаешь ли тотъ край, гдѣ рдѣетъ померанецъ,
Гдѣ золотитъ лимонъ зари живой румянецъ,

[148]

Гдѣ вѣетъ тишиной съ безоблачныхъ небесъ,
Гдѣ мирта высока и тихъ лавровый лѣсъ?
Ты знаешь ли его?
Туда, мой другъ, туда
Хотѣла бъ я съ тобой умчаться навсегда!

Ты знаешь ли чертогъ? Нависнулъ надъ столпами
Узорный потолокъ; сіяетъ залъ огнями;
Портреты мнѣ въ глаза такъ пристально глядятъ:
«Что сталося съ тобой, бѣдняжка?» говорятъ.
Ты знаешь ли его?
Туда, родной, туда
Хотѣла бъ я съ тобой умчаться навсегда!

Ты знаешь ли скалу съ подоблачной стезёю?
Чело ея звучитъ подъ кованной пятою,
Въ разсѣлинѣ глухой гнѣздится старый змѣй;
Внизу ревётъ потокъ, гремя среди камней.
Ты знаешь ли её?
Туда, отецъ, туда
Хотѣла бъ я съ тобой умчаться навсегда!


Н. Гербель.