Как в ночи мы целовались (Шамиссо; Михайлов)/ДО

«Какъ въ ночи́ мы цаловались…»
авторъ Адельбертъ фонъ Шамиссо (1781—1838), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Verratene Liebe («Da nachts wir uns küßten, o Mädchen…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 315..

* * *


[315]

Какъ въ ночи́ мы цаловались,
Отъ людей мы схоронились;
А отъ звѣздочекъ небесныхъ
Нашихъ ласкъ и не таили.

Съ неба звѣздочка упала
И про насъ сказала морю;
Море весламъ проболталось;
Рыбаку сказали веслы.

Какъ въ ночи мы цаловались,
10 Рассказалъ рыбакъ невѣстѣ —
И про насъ теперь повсюду
Дѣвки пѣсни распѣваютъ.




Примѣчанія.

  1. Въ настоящей редакціи впервые — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 315.. Первоначальная редакція впервые — въ газетѣ «Иллюстрація», 1847, № 7, 22 февраля, с. 111 подъ заглавіемъ «Измѣна».


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.