Как в лес меня послали (Шамиссо; Михайлов)/ДО

«Какъ въ лѣсъ меня послали…»
авторъ Адельбертъ фонъ Шамиссо (1781—1838), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Die Waise («Sie haben mich geheißen…»). — Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 316—317..

* * *


[316]

Какъ въ лѣсъ меня послали
По ягоду чернику,
Я въ лѣсъ не заходила
И ягодъ не сбирала:
Пошла я на кладбище,
Къ родимой на могилу;
Надъ нею залилася
Горючими слезами:

„Кто плачетъ надъ могилой?
10 Меня въ могилѣ будитъ?“

— Я, матушка родная,
Пришла къ тебѣ поплакать
Сиротскими слезами.
Кто косы мнѣ расчешетъ?
15 Кто личико умоетъ?
Кто лаской приголубитъ? —


[317]

„Иди домой ты, дочка!
Тамъ мать тебѣ другая
И волосы расчешетъ,
20 И личико умоетъ;
А суженый молодчикъ
И лаской приголубитъ.“




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Народное чтеніе», 1859, кн. IV, стр. 207; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 316—317..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.