Открыть главное меню

Я при первой нашей встрече (Гейне/Михайлов)

«Я при первой нашей встрече…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова, 1858
Песни
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Kaum sahen wir uns, und an Augen und Stimme…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Опубл.: 1856[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 286—287.. Я при первой нашей встрече (Гейне/Михайлов) в дореформенной орфографии


* * *


Я при первой нашей встрече
По глазам твоим, по речи
Угадал любовь твою.
Если б мать тут не стояла,
Ты б на грудь ко мне упала
И сказала мне: «Люблю!»

Завтра снова мне дорога:
Впереди осталось много
Безотрадного пути.
Щёлкнет бич у почтальона,
Грустно глянешь ты с балкона,
Грустно молвлю я: «Прости!»




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, май, кн. 2, с. 382; затем в Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 65. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 162..


  Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.