Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

«Я помню, во снѣ мнѣ явилась…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Im Traum sah ich die Geliebte…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Опубл.: 1846[1]. Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 215—216 (Google).. Я помню, во сне мне явилась (Гейне; Плещеев)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[215]

Я помню, во снѣ мнѣ явилась,
Она — боязлива, робка…
Лавиты ея были блѣдны,
И грудь изсушила тоска;

Ребёнокъ шёлъ съ нею; другаго
Держала она на рукахъ…
Смущенье и горе замѣтны
Въ движеньяхъ, въ улыбкѣ, въ очахъ.

Чрезъ площадь она проходила;
10 И тамъ повстрѣчались мы съ ней.
И взявъ её за руку, тихо
И ласково молвилъ я ей:

„Страданья тебя изнурили,
Послѣдуй за мною, въ мой домъ.
15 И стану одежду и пищу
Тебѣ добывать я трудомъ.


[216]

Дѣтей твоихъ стану лелѣять,
За ними ходить буду я,
Но больше всего за тобою:
20 Сама ты больное дитя!

О томъ, какъ любилъ я — ни слова
Тебѣ не хочу говорить;
А если умрёшь ты — я стану
Къ тебѣ на могилу ходить!“




Примѣчанія.

См. также переводы Майкова и Фета.

  1. Впервые(?) — въ книгѣ Стихотворенія А. Плещеева, 1845—1846. — СПб., 1846. — С. 47—48 (РГБ).; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія А. Н. Плещеева. — СПб.: Изданіе А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 83—84 (Google)., Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 215—216 (Google)..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.