Юдоль плача
Как свищет ветер в эту ночь!
На чердаке не спится
В углу двум бедным существам.
У них так бле́дны лица!
5 Она лепечет: «Обними,
Обвей меня руками, —
И я согреюсь. Дай прижмусь
К твоим губам губами».
Он говорит: «Когда гляжу
10 В твои родные очи,
Забыты холод, голод — всё,
Чего забыть нет мочи».
Они целуются в слезах,
Жмут руки и вздыхают,
15 Смеются, — даже петь хотят…
Вот смолкли — засыпают.
Квартальному и с ним врачу
Поутру было дело:
Пришлось свидетельствовать им
20 Два свежих мёртвых тела.
Осенний ветер — врач решил —
При пустоте в желудке
Простуду произвёл — и смерть.
Ведь с ним плохие шутки!
25 «При наступленье холодов, —
Сказал, — всего умнее —
Под тёплым одеялом спать
И кушать поплотнее».
Примечания
См. также переводы Плещеева , Вейнберга и Тынянова .
↑ Впервые — в книге Михайлов М. Л. Полное собрание стихотворений / Редакция, биографический очерк и комментарий Н. С. Ашукина — М.—Л.: Academia, 1934. — С. 378—379. — (Русская литература). .