Велиал
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Вальтер — Венути. Источник: т. Va (1892): Вальтер — Венути, с. 849—850 ( скан · индекс )
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Велиал или Белиал — так называются средневековые стихотворные произведения, содержанием которых служит судебное разбирательство по делу освобождения из преисподней святых патриархов Ветхого Завета. Черти не соглашаются на то, чтобы Иисус Христос отнял у них лиц, которых они считают своею собственностью, и поэтому обвиняют Спасителя перед судом Всевышнего. Председателем суда назначается Соломон, адвокатом Иисуса Христа является Моисей, диавола же защищает Велиал, по имени которого названо и само литературное произведение. Что вызвало такого рода сочинение — неизвестно: одни полагают, что повод могли дать упомянутые выше слова послания св. Павла к коринфянам, другие же думают, что мотивом могло послужить просто желание популяризовать юридические сведения. Образцом всех такого рода произведений послужило соч. Якова Палладини (умершего 1417 г.), под заглав. «Summa de redemptione animarum SS. Patrum edita secundum processum judicii», изданное около 1383 г. и, в свою очередь, составленное по образцу сочинения Бартоло де Сассоферрато «Tractatus procuratoris editus sub nomine diaboli», которое излагает спор о спасении человечества, веденный Пресвятой Богородицей с адом. Уже в 1388 г. папа Урбан VI горячо похвалил труд Палладини и советовал всем христианам укрепляться в благочестии чтением этой книги, вследствие чего она вскоре была переведена с латинского на разные новые языки и распространилась по всей Европе. Судебные приемы, описываемые в книге, в разных странах получали местную окраску и изменялись сообразно требованиям практики местных судебных порядков. Французских и немецких переделок, рукописных и печатных, имеется множество; и относятся они большею частью к XV в. У зап. славян В. был известен в латинских списках и переделках, а кроме того, существовали и переводы: так, к XV веку относится несколько чешских рукописей, которые, по всей вероятности, являются переделкой или переводом латинского списка, переписанного в 1392 г. Дерславом Поляком и сохраняющаяся до сих пор в нескольких экземплярах. Часть одного из чешских списков издана в «Vybor literatury české» (т. II, стр. 500—630); другая рукопись, Стермиловская, издана вся Иваном Новачком. В истории литературы Велиал имеет еще и то большое значение, что заключает в себе много примеров средневекового красноречия.

О чешских списках см. И. Иречек в «Časopis Muzea Kral. Českého» (1884 г., стр. 319—322) и Отта «Slovnik Naučny».

И. Лось.