ЭСБЕ/Васконселлос, Жоаким Антониу

Васконселлос
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Словник: Вальтер — Венути. Источник: т. Va (1892): Вальтер — Венути, с. 625 ( скан · индекс ) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю.

Васконселлос (Joaquim Antonioda Fonseca e Vasconcellos) — португальский писатель, составивший себе имя трудами по истории португальского искусства и археологии. Род. в 1849 г. в Париже, учился в Гамбурге и Коимбре и затем путешествовал по Франции, Англии, Испании и Португалии. Раньше всего издал «Os Musicos portuguezes. Biographia — bibliographia» (Опорто, 1870). Затем напеч. «Luiza Todi» (Опорто, 1873), «Ensaio sobre о catalogo da livrana de musica de el rei D. Joâo IV» (Опорто, 1873) и «Cartas curiosas do abbade Antonio da Costa» (Опорто, 1879). Живописи и рисованию посвящены следующие книги: «Reforma do ensino de bellas artes» (3 т., Опорто, 1877—79); «Albrecht Dürer e a sua influencia na peninsula» (Опорто, 1877), «Francisco de Hollanda» (Опорто. 1879), «Goesiana» (4 т., Опорто, 1879—81). Вольное переложение Гетева Фауста, сделанное Кастильосом (Castilho), побудило его написать целый ряд полемических брошюр. Кроме того, он написал много замечательных брошюр и статей, касающихся искусства и художественно-ремесленной промышленности в Португалии. — Его жена, Каролина Вильгельма Михаэлис де Васконселлос, родилась в 1851 г. в Берлине, и рано начала заниматься изучением языков и литературы. Кроме латинского и греческого, она изучила все романские и некоторые славянские языки, а также арабский и еврейский. Ее статьи по языкознанию и литературе Иберийского полуострова напечатаны в «Архиве» Геррига, выходящем под редакцией Г. Париса, периодическом издании Romania, в «Zeitschrift für romanische Philologie», издаваемой Гребером, и во многих других специальных журналах. Она издала «Romancero del Cid» (Лейпц., 1870), «Studien zur romanischen Wortschöpfung» (Лейпциг, 1876), «Ein portugiesisches Weihnachts-Auto: Pratica de tres pastores» (Браунш., 1879), «Versuch über den Palmeirim de Inglaterra» (Галле, 1883), «Poesias de Francisco de Sa de Miranda» (Галле, 1885), «Studien zur hispanischen Wortdeutung» (Флоренция, 1886).