Хотел я с тобою остаться (Гейне; Фет)

«Хотел я с тобою остаться…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. «Ich wollte bei dir weilen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1850[1]. Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 221.

* * *


Хотел я с тобою остаться,
Забыться, моя красота, —
Но было нам должно расстаться:
Ты чем-то была занята.

Тебе я сказал, что связала
Нам души незримая связь,
Но ты от души хохотала
И ты мне присела, смеясь.

Страданья прибавить сумела
Ты чувствам влюблённым моим
И даже польстить не хотела
Прощальным лобзаньем своим.

Не думай, что я застрелюся,
Как мне и ни горек отказ:
Всё это, мой друг, признаюся,
Со мною бывло не раз.




Примечания

См. также перевод Плещеева.

  1. Впервые — в книге Стихотворения А. Фета. — М.: Типография Н. Степанова, 1850. — С. 152. Затем — в журнале «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 42—43, XXII под общим заглавием «Из Гейне».