У гробовщика (Фрейлиграт; Михайлов)

У гробовщика
автор Фердинанд Фрейлиграт (1810—1876), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. Die Schreinergesellen («Fürwahr, ein traurig, ein schaurig Thun!..»). — Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 120—121..

У гробовщика


Горькое дело! страшное дело!
Ляжет в досках этих мёртвое тело!

«Вот ещё выдумал горе какое!
Нам что за дело? Не наше — чужое!»

«Полно бранить! разве я виноват?
Первый ведь гроб я работаю, брат».

«Первый, последний ли — что за забота?
Пой: веселее под песни работа.

Доски распилишь — отмерь же, смотри!
10 Выстругай глаже, и стружки сбери!

Доску к доске пригони поплотнее:
Тесно лежать, так чтоб было теплее.

Выкрасить — дно и бока уложить
Стружками надо, а сверху обить.

15 Стружки приличней, чем пух или перья;
Это старинное наше поверье.

Гроб ты снесёшь; а как мёртвый уж в нём,
Крышку захлопнул — и дело с концом!»

«Всё это знаю я! Доски исправно
20 Я распилил, и их выстругал славно…

Только всё дрожь не проходит в руках,
Только всё слёзы стоят на глазах.

Струг ли, пилу ли рука моя водит,
Сердце всё мрёт, словно кровью исходит.

25 Горькое дело! страшное дело!
Ляжет в досках этих мёртвое тело».




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1860, том LXXXIV, № 12, с. 467—468 с подзаголовком «Из Фрейлиграта» и подписью «Мих. Михайлов»; затем в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 120—121..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.