Оригинал: нем.Die Schreinergesellen («Fürwahr, ein traurig, ein schaurig Thun!..»). — Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 120—121..
Горькое дело! страшное дело!
Ляжет в досках этих мёртвое тело!
«Вот ещё выдумал горе какое!
Нам что за дело? Не наше — чужое!»
5 «Полно бранить! разве я виноват?
Первый ведь гроб я работаю, брат».
«Первый, последний ли — что за забота?
Пой: веселее под песни работа.
Доски распилишь — отмерь же, смотри! 10 Выстругай глаже, и стружки сбери!
Доску к доске пригони поплотнее:
Тесно лежать, так чтоб было теплее.
Выкрасить — дно и бока уложить
Стружками надо, а сверху обить.
15 Стружки приличней, чем пух или перья;
Это старинное наше поверье.
Гроб ты снесёшь; а как мёртвый уж в нём,
Крышку захлопнул — и дело с концом!»
«Всё это знаю я! Доски исправно 20 Я распилил, и их выстругал славно…
Только всё дрожь не проходит в руках,
Только всё слёзы стоят на глазах.
Струг ли, пилу ли рука моя водит,
Сердце всё мрёт, словно кровью исходит.
25 Горькое дело! страшное дело!
Ляжет в досках этих мёртвое тело».
Примечания
↑Впервые — в журнале «Современник», 1860, том LXXXIV, № 12, с. 467—468 с подзаголовком «Из Фрейлиграта» и подписью «Мих. Михайлов»; затем в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 120—121..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.