Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

«Твои бѣлые лиліи-пальцы…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Изъ Міровой Поэзіи (1921)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Deine weichen Lilienfinger…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Дата созданія: 1824; пер. 1890, опубл.: 1827; пер. 1890. Источникъ: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонтъ. Изъ Міровой Поэзіи — Берлинъ: Изд. Слово, 1921. — С. 154.

Редакціи




*       *
*
[154]

Твои бѣлые лиліи-пальцы
Я хотѣлъ бы опять цѣловать,
И къ груди моей нѣжно прижать ихъ,
И тихонько, беззвучно рыдать.

Твои ясные глазки-фіалки
Предо мною и ночью и днемъ,
И томлюсь я: Какая загадка
Въ этомъ ласковомъ снѣ голубомъ?




Примѣчанія.

См. также переводы Крестовского и Бальмонта.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.