Страница:Sovremennik 1854 03-04.pdf/852

Эта страница была вычитана
15.
Злоумышленно приложенная пословица.

Какъ у нѣкоего педагога несоразмѣрно короткая кровать имѣлась, на востокъ поставленная и ширмою отъ свѣта загороженная; то одинъ школьникъ, во время сна сего пастуха своего, неумѣстно надъ онымъ подшутилъ, осторожно поваливъ наставичью ширму. Когда же учитель, ранѣе отъ солнечныхъ лучей проснувшійся, запальчиво съ короткой кровати своей вопросилъ: Зачѣмъ мне свѣтло? сей молодой проказникъ, ни мало не смѣшавшись, но съ надеждою отвѣтствовалъ: Не вы ли сами, государь мой, съ превеликою настойчивостію вперяли мнѣ, во всемъ придерживатся пословицы: коротко и ясно!


БАЛЛАДА.
(Съ нѣмецкаго.)

Баронъ фонъ Гринвальюсъ,
Извѣстный въ Германьи,
Въ забралахъ и въ латахъ,
На камнѣ, предъ замкомъ, —
Предъ замкомъ Амальи,
Сидитъ, принахмурясь, —
Сидитъ и молчитъ.
Отвергла Амалья
Баронову руку!
10 Баронъ фонъ-Гринвальюсъ
Отъ за́мковыхъ оконъ
Очей не отводитъ
И съ мѣста не сходитъ, —
Не пьетъ и не ѣстъ!
15 Года за годами;
Бароны воюютъ,
Бароны пируютъ…
Баровъ фонъ-Гринвальюсъ,
Сей доблестный рыцарь,
20 Все въ той же позиціи
На камнѣ сидитъ.


ПЛАСТИЧЕСКІЙ ГРЕКЪ.

Люблю теба, дѣва, когда золотистый
И солнцемъ облитый ты держишь лимонъ,
И юноши зрю подбородокъ пушистый
Межь листьевъ аканѳа и бѣлыхъ колоннъ!
Красивой хламиды тажелыя складки
Упали одна за другой:
Такъ въ ульѣ шумящемъ вкругъ раненной матки
Снуетъ озабоченный рой.