Страница:Russkoe slovo 1859 11.pdf/169

Эта страница была вычитана

мыслей и для пѣсенъ, и въ средоточіи котораго исполинскимъ деревомъ возвышается жизнь великаго императора. Сегюрова исторія русскаго похода есть пѣсня, французская народная пѣсня, принадлежащая къ этому циклу сказаній; и тономъ и содержаніемъ своимъ она стоитъ на равнѣ съ эпическими поэмами всѣхъ временъ. Героическая поэма, возникшая на почвѣ Франціи, прошла, какъ тріумфальная процессія, упоенная славой и ведомая самимъ богомъ славы, по земному шару, испуганному и пораженному. Наконецъ начинается бурная военная пляска на ледяныхъ поляхъ сѣвера; ледъ подламывается и сыны огня и свободы гибнутъ . . . . . . . . .

Подобныя описанія и предреченія гибели цѣлаго героическаго міра составляютъ главный характеръ и содержаніе эпическихъ поэмъ всѣхъ народовъ. На утесахъ Эллоры и другихъ индійскихъ священныхъ гротовъ врѣзаны исполинскими іероглифами такія же эпическія катастрофы, и ключа къ нимъ слѣдуетъ искать въ Махабаратѣ. Такими же каменными словами увѣковѣчилъ сѣверъ, въ своей Эддѣ, эту гибель боговъ. Пѣснь о Нибелунгахъ воспѣваетъ ту же трагическую гибель, и притомъ заключіе[1] ея представляетъ особенное сходство съ сегюровымъ описаніемъ московскаго пожара. Пѣснь Роланда о битвѣ при Ронсевалѣ, слова которой прозвучали, но сказаніе еще живетъ и еще недавно волшебно возсоздано однимъ изъ величайшихъ поэтовъ Германіи, Иммерманомъ, эта пѣснь — все тотъ же старый эпосъ бѣдствій. Даже самая пѣснь объ Иліонѣ, прекраснѣе всѣхъ другихъ поэмъ развивающая древнюю тему, не величавѣе и не грустнѣе французской народной пѣсни, въ которой Сегюръ воспѣлъ гибель родныхъ героевъ. Да! это настоящій эпосъ! героическое юношество Франціи — прекрасный герой, который гибнетъ въ цвѣтѣ лѣтъ, какъ Бальдуръ, Зигфридъ, Роландъ и Ахиллъ, павшіе тоже несчастіемъ и измѣной. И тѣхъ героевъ, которымъ мы дивились въ Иліадѣ, встрѣчаемъ мы опять въ сегюровой пѣсни; мы видимъ ихъ совѣты, споры и битвы, какъ нѣкогда у скейскихъ воротъ, и какъ ни современно-пестра куртка неаполитанскаго короля, а воинское мужество и отвага его сто́ятъ удальства Пелида. Гекторомъ

  1. «заключіе» — «заключеніе»? (прим. редактора Викитеки).