Страница:Polonsky Polnoe Sobranie Stikhotvoreniy 1896 tom 2.pdf/57

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница была вычитана
КОЛЫБЕЛЬ ВЪ ГОРАХЪ.

Съ чешскаго.

(Вольный переводъ).

На бѣгу, по дорогѣ задержанный,
Тѣсно сжатый крутыми оградами,
Горный ключъ сталъ рѣкой, и — низверженный
На колеса, несется каскадами,
Трупъ лѣнивыхъ машинъ оживляючи,
Молодыя въ нихъ силы вливаючи.
Лишь порой, въ часъ борьбы, — въ часъ сомнительный,
Ждетъ грозы иль хоть тучи спасительной,
И когда та идетъ — погромыхиваетъ,
Подъ грозой вся рѣка словно вспыхиваетъ,
Подъ наплывомъ дождей вся вздымается,
Вся на вольный просторъ порывается…
Но, — напрасны порывы, напрасенъ отпоръ!—
Ужъ она не жилица свободная горъ.—


Тот же текст в современной орфографии
КОЛЫБЕЛЬ В ГОРАХ

С чешского

(Вольный перевод)

На бегу, по дороге задержанный,
Тесно сжатый крутыми оградами,
Горный ключ стал рекой, и — низверженный
На колеса, несется каскадами,
Труп ленивых машин оживляючи,
Молодые в них силы вливаючи.
Лишь порой, в час борьбы, — в час сомнительный,
Ждет грозы иль хоть тучи спасительной,
И когда та идет — погромыхивает,
Под грозой вся река словно вспыхивает,
Под наплывом дождей вся вздымается,
Вся на вольный простор порывается…
Но, — напрасны порывы, напрасен отпор!—
Уж она не жилица свободная гор.—