Страница:Polonsky Polnoe Sobranie Stikhotvoreniy 1896 tom 2.pdf/57

Эта страница была вычитана
КОЛЫБЕЛЬ ВЪ ГОРАХЪ.

Съ чешскаго.

(Вольный переводъ).

На бѣгу, по дорогѣ задержанный,
Тѣсно сжатый крутыми оградами,
Горный ключъ сталъ рѣкой, и — низверженный
На колеса, несется каскадами,
Трупъ лѣнивыхъ машинъ оживляючи,
Молодыя въ нихъ силы вливаючи.
Лишь порой, въ часъ борьбы, — въ часъ сомнительный,
Ждетъ грозы иль хоть тучи спасительной,
И когда та идетъ — погромыхиваетъ,
Подъ грозой вся рѣка словно вспыхиваетъ,
Подъ наплывомъ дождей вся вздымается,
Вся на вольный просторъ порывается…
Но, — напрасны порывы, напрасенъ отпоръ!—
Ужъ она не жилица свободная горъ.—


Тот же текст в современной орфографии
КОЛЫБЕЛЬ В ГОРАХ

С чешского

(Вольный перевод)

На бегу, по дороге задержанный,
Тесно сжатый крутыми оградами,
Горный ключ стал рекой, и — низверженный
На колеса, несется каскадами,
Труп ленивых машин оживляючи,
Молодые в них силы вливаючи.
Лишь порой, в час борьбы, — в час сомнительный,
Ждет грозы иль хоть тучи спасительной,
И когда та идет — погромыхивает,
Под грозой вся река словно вспыхивает,
Под наплывом дождей вся вздымается,
Вся на вольный простор порывается…
Но, — напрасны порывы, напрасен отпор!—
Уж она не жилица свободная гор.—