Стр. 225, строка 40.
Вместо: проговорил Багратион — в Р. В: проговорил он
Стр. 226, строка 4.
Вместо: испытывал большое счастие. — в Р. В.: испытывал счастие, заставившее его забыть всё в эту минуту...
Стр. 226, строки 5 и 31.
Подстрочное примечание к слову: счастие. — в Р. В. внесено в текст.
Стр. 226, строка 10.
Слов: придерживаясь за кусты, — нет в Р. В., в I и II изд. 68 г.
Стр. 226, строка 31.
Вместо (в сноске): Тьер — в Р. В.: г. Тьер.
Стр. 226, строка 23.
Вместо.: XIX. — в Р. В.: XX. — в I изд. 68 г. ошибочно: XLVIII. — в изд. 73 г.: XLIV.
Ч. II, гл. XIX.
Стр. 226, строка 27.
Вместо: отступать. Отступление центра — в Р. В. отступать. Хотя отступление
Стр. 226, строка 29.
Вместо: войска, отступая, не путались командами. — в Р. В.: войска отступали не путаясь командами.
Стр. 227, строка 7.
Вместо: и поскакал. — Но едва только он отъехал от Багратиона, как — в Р. В.: и поскакал. При Багратионе он вел себя прекрасно, то есть совершенно храбро, но едва отъехал, как
Стр. 227, строка 8.
Вместо: На него нашел непреодолимый страх, и он не мог ехать туда, — в Р. В.: Он боялся, непреодолимо боялся быть убитым, и не мог ехать опять туда.
Стр. 227, строка 10.
Вместо: он поехал не вперед кончая: а стал — в Р. В.: он поехал вперед, где была стрельба и стал
Стр. 227, строка 21.
Вместо: заняты переговорами, которые имели целью оскорбить друг друга. — в Р. В.: погружены в переговоры через адъютантов между собой, переговоры, которые имели целью оскорбить один другого.
Стр. 227, строка 24.
Вместо: делу. Люди — в Р. В.: делу. По странной случайности, люди