Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 89.pdf/41

Эта страница не была вычитана

1 Илья Данилович Гальперин-Каминский (1858—1936), литератор, постоянно живший во Франции, переводчик Толстого и других русских писателей на французский язык; автор французской биографии Толстого: «Tolstoï par Tolstoï. Biographie épistolaire», Paris, 1913. См. т. 67. Гальперин-Каминский прислал Толстому письмо от 16 февраля н. с. 1906 г., в котором сообщал, что переводчик Биншток присвоил себе исключительное право на переводы Толстого во Франции и порочит его, Гальперина, переводы. См. т. 76, письмо № 147.

2 Владимир Львович Биншток (Bienstock), французский переводчик сочинений Толстого и автор статей о нем. См. тт. 73 и 88.

3 Толстой подразумевает титульный лист, присланный ему Гальпериным-Каминским, перевода Бинштока на французский язык, где напечатано: «Права перевода и перепечатки ограничены для всех стран, включая Швецию, Норвегию, Данию и Голландию. Опубликовано 5 января 1906. Авторское право для Соединенных Штатов ограничено актом, одобренным Львом Толстым 3 марта 1905» (перевод на русский язык).

4 По записи А. К. Чертковой, Толстой поручил своей дочери А. Л. Толстой, бывшей за границей, передать В. Г. Черткову лично копии трех тетрадей Дневника, но так как А. Л. Толстая не заехала в Англию, то привезла назад эти тетради.

* 759.

1906 г. Марта 1. Я. П.

Написал Ив[ану] Ив[ановичу], что согласен с вашим желанием,1 и отослал ваше письмо.2

Как мне жалко, что мы переписываемся только о делах, т. е. о пустяках.

Л. Толстой.

1 марта.

Отрывок опубликован: «Толстой и Чертков», стр. 345.

1 См. письмо Толстого к И. И. Горбунову-Посадову, т. 76, № 155 об одновременном напечатании второго тома «Круга чтения» с рассказом «Божеское и человеческое» в «Посреднике» в Москве и в изд. «Свободное слово» в Англии.

2 Письмо В. Г. Черткова к Толстому, пересланное Толстым И. И. Горбунову-Посадову, не сохранилось. Содержание его известно из письма Черткова к Горбунову-Посадову от 26—27 марта н. с. 1906 г. (ГМТ).

38