Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 83.pdf/541

Эта страница не была вычитана

Если Сережа8 пріѣдетъ 31, то онъ меня застанетъ. Хорошо бы ему пріѣхать ночевать. Я его накормлю и напою. — А главное буду очень радъ. Какъ бы я былъ счастливъ получить отъ тебя еще хорошее письмо. Прощай, душенька, люблю и жалѣю, и боюсь тебя. Цѣлую тебя и дѣтей. —

Въ предпослѣднемъ письмѣ9 ты писала, что у тебя лихорадка и ты не спала двѣ ночи, а въ этомъ отчего же не пишешь о себѣ?

На конверте: Москва. Долгохамовническій. 15. Графинѣ Софьѣ Андревнѣ Толстой.

Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Впервые опубликовано по копии, сделанной С. А. Толстой, в ПЖ, стр. 280—281. Датируется на основании почтовых штемпелей: «Почтовый вагон. 30 октября. 1885; Москва. 30 октября. 1885» и слов письма: «завтра и в четверг», — среда падала на 30 октября 1885 г. («завтра»). В ПЖ отнесено к 30 октября.

1 Оно не сохранилось.

2 30 октября.

3 1 ноября.

4 «Очень хорошая девушка, служившая горничной дочери Тани. Таня очень усердно тогда работала над своим нравственным усовершенствованием» (н. п. С. А.).

5 «Бабья доля», рассказ Т. А. Кузминской, был проредактирован Толстым и напечатан в «Вестнике Европы» за 1886 г., № 4. На французском языке в переводе Charles Salomon с его предисловием и примечаниями издан в 1923 г. под заглавием «Ma vie». Récit dicté par une paysanne à T. A. Kouzminskaïa, revu et corrigé par Léon Tolstoi («Моя жизнь». Рассказ, продиктованный крестьянкой Т. А. Кузминской, просмотренный и исправленный Львом Толстым). С французского текста переведен на голландский, немецкий, английский и итальянский языки.

6 Аксинья, однодворка; с ее слов рассказ был записан Т. А. Кузминской.

7 Константин Зябрев.

8 С. Н. Толстой.

9 От 26 октября.

340.

1885 г. Ноября 20. Москва.

Провалялся отъ флюса и лихорадки 11/2 сутокъ. Нынче всталъ ослабѣвшій, но здоровый. Деньги отъ Стаховича1 получили, вексель отдали, нынче Сер[ежа] везетъ. Стах[овичъ] не взялъ 8%, а только то, что онъ получалъ на бумагахъ, ч[то] выходитъ

528