Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 77.pdf/271

Эта страница не была вычитана

Думаю, что большинство их основательно, и я очень рад воспользоваться ими.1

Корректурой следующих томов и составлением добавлений с поправками к I тому занимается теперь мой друг С. Д. Николаев, адрес его.....2

С. Д. Николаев всей душой отдался этому делу и будет рад воспользоваться вашими замечаниями. Я напишу ему.

С совершенным уважением
Лев Толстой.

7 ноября 1907.

Печатается по копировальной книге № 7, л. 482, куда вписана копия рукой Ю. И. Игумновой.

В письме из Либавы от 28 октября 1907 г. (почт. шт.) Сергей Бриллиантов сообщал ряд опечаток, пропусков и неточных переводов греческого текста, замеченных им при чтении первого тома труда Толстого «Соединение, перевод и исследование четырех Евангелий», изд. «Посредник», М. 1907, и указывал на неясные толкования некоторых мест нагорной проповеди.

1 В 1908 г. «Посредником» были изданы второй и третий томы указанного труда Толстого. В конце третьего тома приложены «Погрешности и опечатки» к томам первому и второму, где отмечено большинство из указанных С. Бриллиантовым опечаток и неточностей.

2 В копии адреса нет, поставлены точки.

* 278. В. А. Лебрену.

1907 г. Ноября 7. Я. П.

Пишу несколько слов, только чтобы сказать, что очень люблю вас и всегда радуюсь вашим письмам. Жду вашу биографию Герцена. У меня, слава богу, пропасть дела, и живу что дальше, то лучше, чего вам не только желаю, но и предсказываю.

Матушке привет.

Л. Толстой.

7 ноября 1907.

Печатается по копировальной книге № 7, л. 483, куда вписана копия рукой Ю. И. Игумновой.

Ответ на письмо В. А. Лебрена, в архиве не сохранившееся. В этом и предыдущем письмах Лебрен сообщал о своей работе над статьей об А. И. Герцене.

235