Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 70.pdf/207

Эта страница не была вычитана

я и не испытывал этого, я вполне понимаю возможность и даже радость незаботы о завтрашнем дне, за себя, но не за других. Вот я теперь за вас не могу выкинуть этого из головы и не могу быть спокоен о вас, пока не узнаю, что вы нашли средства зарабатывать необходимое для семьи.

Также и вы, я думаю, по отношению жены, тещи. Пожалуйста не ищите в этих моих словах какого-нибудь определенного смысла. В них такого и нет. А просто люблю вас и жалею, и болею о вас. — Хилкова положение я знаю и написал ему нехорошее, злое письмо и теперь со страхом жду его ответа, что он рассердился на меня.2 Я живу хорошо. Дочери еще не приезжали. Маленький внук, которого повезла Таня, заболел, и это задержало ее. Прощайте. Целую вас и семью.

Л. Т.

17 ноября.

Печатается по копии из AЧ.

Ответ на письмо Буланже от 5/17 ноября, в котором Буланже писал о своей жизни и отношениях с семейными.

1 Александр Петрович Иванов (1836—1912), переписчик Толстого. См. о нем в т. 63, стр. 214.

2 Упоминаемое письмо Толстого к Хилкову неизвестно. Говоря о «положении» Хилкова, Толстой имеет в виду его проповедь «свободной любви» и разрыв с женой.

231. С. А. Толстой от 17 или 18 ноября 1897 г.


232. А. К. Чертковой от 18 ноября 1897 г.


* 233. Жоржу Фази (George Fazy).

1897 г. Ноября 20. Я. П.

Cher Monsieur.

Je vous remercie pour votre lettre qui me donne l’occasion d’avouer ma faute et de tacher de la réparer.

Gomme vous l'avez parfaitement deviné, j’ai entendu, dans un milieu aristocratique et orthodoxe, des jugements désavantageux sur M. James Fazy,1 et j’ai eu grand tort de les répéter, après quarante ans, d’autant plus que rien ne m’y autorisait.

202