Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 7.pdf/114

Эта страница не была вычитана

къ сторонѣ, и Гришутка ⟨младшій сынъ Копыла⟩ въѣхалъ на каремъ меринѣ съ четырьмя лошадьми и жеребятами, которые замѣшкались въ воротахъ и испуганной рысью, болтая наѣденными животами, проскочили[1] подъ навѣсы.[2] Лошади и жеребята сытые, глянцовитые и отъ росы мокрые ⟨по колѣны⟩, калясь зеленой травой, разбрелись по очищенному двору — дни три кончили навозъ; перебирая оттопыренными губами соломинки и сѣнцо, корова замычала, ожидая стада, овцы откликнулись ей, пѣтухъ съ курицами придвинулись къ порогу и уже принялись за дѣло дня, подрагивая ожерельями и отыскивая чего то на голой землѣ. Гришка щелкнулъ посрединѣ двора еще два раза кнутомъ какъ будто для того, чтобы показать всѣмъ, что началось утро, что довольно ему одному не спать, пора и всѣмъ просыпаться. И вдругъ свѣтлѣе стало на дворѣ, виднѣе стала роса на соломѣ и навозѣ, воробьи закопошились подъ застрѣхой, листья зашевелились на ракитѣ изъ за навѣса, небо поголубѣло и изъ подъ кафтана высунулась въ красномъ платкѣ ⟨румяная⟩ голова молодайки ⟨и бѣлая рука изъ подъ заворотившагося рукава рубахи⟩.[3] Она оправила рукой платокъ на ⟨русые, густые⟩ волосы, потерла рукавомъ глаза и, скинувъ ноги, поднялась. Красавица была баба, чернобровая, румяная, складная. ⟨Какъ двѣ черныя звѣздочки засіяли ея глаза и какъ заря зарумянились щеки.⟩ Она потянулась такъ, что сани затрещали и зѣвнула, ⟨открывъ свои бѣлые мелкіе зубы и такъ и сложила румяныя губы въ такую улыбку, что какъ будто только радость и ⟨счастье⟩ здоровье живутъ на этомъ свѣтѣ⟩. И какъ будто никогда не спала, вскочила босыми ногами и такъ и закипѣло дѣло; надѣла занавѣску на высокія груди, продѣла въ паневу широкія бедры и крѣпко на крѣпко перетянула кушакомъ ⟨гибкую⟩ спину, что даже грудь выставилась, и такъ, потряхивая паневой, прошла къ колодцу ⟨умыть свои лицо и руки⟩, что ноги въ спину влипали, какъ говорятъ мужики. Одинъ изъ солдатъ, котораго старикъ Копылъ выгналъ изъ избы за трубку, такъ съ разинутымъ ртомъ и остался, глядя на молодайку, когда она бойко глянула на него со стороны. Только когда она зашла за уголъ, онъ качнулъ головой, плюнулъ рѣшительно.

— Такъ баба! — сказалъ онъ самъ себѣ, — въ Польшѣ такихъ не видалъ. Кабы поручику нашему, да онъ не разстался бы съ ней, — подумалъ солдатъ. И еще подумалъ: — И іорникъ же этотъ поручикъ нашъ! ⟨А баба такъ баба.⟩

  1. Зачеркнуто: въ глубь двора.
  2. От начала абзаца и до слов: лошади, поперек текста написано: Вышла на дворъ осмотрѣла
  3. Зачеркнуто: Хотѣлось бы ей еще поспать, да ночи днемъ не будетъ, а днемъ не спятъ. Надо подниматься. Да и весело ей отъ чего [то] на душѣ было. Она ⟨живо⟩ разомъ вскочила, оправила сбившійся платокъ, надѣла паневу, занавѣску и подпоясалась и не пошла, a побѣжала босыми ногами къ колодцу умыться.
103