Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 64.pdf/178

Эта страница не была вычитана

Впервые опубликовано в «Вестнике Европы» 1915, 3, стр. 13. Датируется на основании почтовых штемпелей и слов в письме: «Нынче женил сына» (см. прим. 7).

Ответ на письмо Г. А. Русанова от 18 февраля 1888 г.

1 Г. А. Русанов 8 февраля возвратился в Воронеж из Москвы от Толстых, где он пробыл 5 и 6 февраля.

2 Статья «О жизни» пропущена цензурой не была. См. т. 26, стр. 781.

3 М. А. Стахович сделал несколько снимков с Толстого и его семейных, которые и просил выслать Русанов.

4 «Епиктетовы речи» — «Московское ежемесячное издание» (Н. И. Новикова), М. 1781, 2 (июль), стр. 208—221.

5 Об этом же есть запись в Дневнике Толстого 15 марта 1884 г. (см. т. 49). Осуществил свою мысль Толстой лишь в 1906—1907 гг., когда составил и напечатал в изд. «Посредник» «Круг чтения».

6 Речь об искусстве, произнесенная Толстым 4 февраля 1859 г. в 117 заседании Общества любителей российской словесности, напечатана в то время не была. В отчете общества значилось: «Речь Толстого постановлено было напечатать в Трудах общества, но издание самых трудов не состоялось. Рукопись была возвращена автору» (см. «Общество любителей российской словесности при Московском университете. Историческая записка и материалы за 100 лет», М. 1911). См. т. 5.

7 28 февраля 1888 г. состоялась свадьба И. Л. Толстого и С. Н. Философовой.

197. П. И. Бирюкову.

1888 г. Февраля 29. Москва.

Виноват.. винов.. вино. вин. ви. в.. в.... А главное, что мне всё время хотелось вам писать, милый друг П[авел] И[ванович]. Я все письма от вас получал, но б[ыл] и теперь продолжаю быть в таком тихом тупоумии, что не только статей, но писем писать не хочется. — Мастерские что устраиваются — это очень, очень хорошо. Чтение о пьянстве тоже;1 то, что вы приедете в марте, лучше всего. Бондарева хотел напечатать в «Русск[ом] Деле», но теперь заробел. «Жизнь» до сих пор в дух[овной] ценз[уре], и, так как нет ответа, то и не посылается еще для печатания за границей. Тогда заодно пошлю и Бондарева. Ms Hapgood вчера прислала мне статьи и двух американок; и то и другое не интересно.2 Вообще, если можно, скажите ей 1) что статьи ее не интересны мне — я всё знаю об этом, а 2) то, что я боюсь, судя по поправкам франц[узского] перевода «о жизни», к[оторый] я делаю, чтобы в ее переводе не было неточностей. Виноват тут я неясностью своего языка, и потому

153