Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 62.pdf/246

Эта страница не была вычитана


* 227. A. A. Фету.

1875 г. Декабря 12. Я. П.

Хотя и вы не велели отвечать, если мы можем принять вас, я все-таки отвечаю с тем, чтобы сказать, что 18-го за вами будут высланы две одиночки, и мы вас ждем с Оленькой и будем очень, очень рады.

Ваш Л. Толстой.

121 декабря.

Год определяется сопоставлением с письмом Фета от 4 ноября 1875 г., в котором он сообщал о своем намерении приехать в Ясную Поляну 18 декабря.

1 Переправлено из: 13.

228. H. М. Нагорнову.

1875 г. Декабря 20...21. Я. П.

Любезный Николай Михайлович.

Великая просьба (как, я воображаю, вам надоело уже это вступление). Мне необходимо и как можно поскорее (так как я по разным делаемым мне затруднениям задержал это дело), послать деньги в Швейцарию — 2500 франков по прилагаемому адресу. Будьте так добры, возьмите эти деньги у Соловьева по прилагаемому письму1 или у других часть, если есть чтó2 взять, и пошлите их поскорее и самым верным и выгодным способом по адресу. —

Ваш Л. Толстой.

Здоровье тетиньки всё то же. Адрес по ошибке написали на Соловьева письме.

Suisse. Monsieur Python-Castella à Portalban. Freibourg.

Если бы при отправке через банкирскую контору встретилось затруднение в том, что у банкира нет сношений с Фрибургским банкиром, то можно отправить в Женеву, уведомив письмом получателя.

Впервые опубликовано в «Сборнике Государственного Толстовского музея», М. 1937, стр. 211. Датируется на основании денежного отчета H. М. Нагорнова по 1 января 1876 г., из которого видно, что деньги в Швейцарию для М. Н. Толстой были отправлены 23 декабря.

1 Письмо неизвестно.

2 Ударение Толстого.

1876


229. H. H. Страхову.

1876 г. Января 1...2. Я. П.

Получил ваше письмо, дорогой Николай Николаевич, и сейчас же отвечаю кратко под первым впечатлением. На днях же пришлю вам длинное переписываемое письмо.1 Пожалуйста, и вы делайте так же. Та переписка сама собой, а дружеская и быстрая сама собой. —

Во-первых, я не согласен с подставлением вами слов анализ и синтез под то, что я говорю. Эти злодейские слова вместе с субъективн[ым], объективн[ым], индуктивным и дедуктивным методами наделали столько бед, что я их боюсь и ненавижу. Эти слова и деления близко ходят около того главного деления всего познаваемого, о к[отором] я намерен вам писать в следующем письме, но не попадают в настоящую черту деления, и потому под ними подразумевается весьма многое и неясное.

Во-вторых, я был поражен новыми доказательствами нашего умственного родства. Вы пишете о спиритизме, я чуть было не написал о нем. Статья моя вся готова.2 Меня статьи в Р[усском] в[естнике]3 страшно волновали. Поразительны для меня три вещи. 1) То, что мужики видят чертей беспрестанно, и никто не находит, что это явление, заслуживающее внимания, что это факты; а увидали Бутлер и Вурст,4 и я должен верить им — это факты. Мне хотелось показать, что истории мужицких чертей столь же аутентичны5, как и ихние, но что доверия заслуживает не Бутлер и Вурст, одуревший, сидя над микроскопом или ретортами, а свежий мужик, кот[орый] знает много меньше (анализ, по-вашему, развит меньше), но у которого основы всякого знания — верования, религиозное воззрение на мир

234