21 июля Лѣто 1910 г.
1) Maman je vous adore.[1] Говоритъ[2] вздорь, веселый, горячій, добрый эгоистъ.
2) Художникъ музыкантъ, все для славы, никакого ни религіознаго, ни нравственнаго сознанія.
3) Кокетка. J’ai été admirable.[3]
4) Слабая чувственная распутная.
5) Наслѣдникъ большого дѣла фабрики.
6) Акуратный дѣятель.
7) Санька Кузьм подленькій ловкій
8) Тупой православ[ный.] Ach wenn es nur immer so bliebe.[4]
9) Семинаристъ религіозная борь[ба.]
10) Священ[никъ] грубый корысто[любивый.]
11) Духовн[ый] честолюбецъ.
12) Министръ достигъ положенія и держится.
13) Степен[ная] развратница.
14) Революц[іонеръ] всѣхъ ненавидитъ и ненавидитъ.
15) Револ[юціонеръ] думаетъ, что любитъ народъ.
16) Профессоръ вѣритъ въ науку.
15) Земскій дѣятель.
16) Фере вицегубернаторъ.
17) Губерн[аторъ] наглый и подлый.
1) Мастеръ на все, пьяница.
2) Ненавистникъ. Царство господское.
- ↑ [Мама, я вас обожаю.]
- ↑ В копии: говорю
- ↑ [Я была восхитительна.]
- ↑ [Ах, если бы всегда так осталось.]