Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 50.pdf/230

Эта страница не была вычитана

совершилась на земле, как на небе. (На небе она совершается только благодаря тому, что всякое тело повинуется другому (любви). Только не лиши меня возможности служить твоему делу Ц[арства] Б[ожия] тем, что освободи меня от прежних ошибок, мешающих служению. Я же освобождаю всех от обид мне и ошибок их (великое слово освободить других, это не врага, а всякого злодея) и не введи меня в искушенье (тоже, чтобы не мешать твоему делу, я слаб). Дай мне служить Тебе, но не дьяво[лу] себе злому.

2) Движенье вперед идет скачками так: сделают люди улучш[ение] в своем быту и это улучшение увеличит праздность, роскошь некот[орых]. Надо назад идти — отказыват[ься] (аскеты) и отда[вать?][1]

20 И. К[рейцерова] С[оната]. Думал устроить себе дома бардель, да огонь везде огонь, везде жжет.

21 I. I seldom have experienced so pure joy as I had in reading mr Ballou treatise and tracts. Also very seldom did I feel such love and veneration as I feel to mr. B[allou] and his works.

No, dear sir, I can not adher your opinion that mr. B[allou] will not go down to posterity among the immorta[ls]; he will be one of the first true apostle[s] of the new time and therefore will be one of the chief benefactors of humanity.

If in his long and sometime[s] not succesful carreer mr. B[allou] has experienced moments of depression in thinking that his efforts have been vain, he has only partaken of the fate of his and our master. But I hope that those moments were passage[r]s like thos[e] of the m[aster]. Tell please to mr. B[allou] that his effor[ts] have not been vain that they gave great strength to many people as I can jud[g]e from myself. In those tracts I found answe[re]d all the objections that are made to me and all the true bases of the doctrine. I will endeavour to translate and propagate as much as I can mr. B[allou’s] books and tracts and I not only hope but am convinced that the time is coming. The sole comments that I wish to mak[e] on mr. B[allou’s] explanation of the doctrin[e] is that I can not make concession thet he mak[es] thet drunkards, insan[e] people could be maintained by force or imprison[e]d.

  1. Можно прочесть: опя[ть].
208