[14 мая. Протасово.]
Об[винительный] акт прот[ив] И[льи] и С[они].
Роскошь жизни; лошади, экипажи, кучер, собаки ⟨охота⟩. (Ничего этого не нужно. Няня прежде нужн[а], чем это.) Прислуга. Девочка, дурная и дурно вознагражденная прислуга, но прислуга. Она работает, не учится, спит на сундуке, не ест с вами — это дурно. Хозяйства полевого нет. Это не пойдет при невнимании. Будут упреки. — Неряшество, нечистота.
Резюме: Надо или отказаться от управления, найдя прикащика, уничтожить лошадей, собак, вещи и самому[5] работать в Гриневке или Александровке (Шенбель, Алмазов), или быть умным взыскательным хозяином, нанять прислугу и жить, как следует господам. Без иронии говорю, лучше, чем теперь. Теперь я вижу, что ты несчастлив, а С[оня] счастлива только ребенком и отдаляется от тебя больше и больше. —
Несчастлив ты от неправильной жизни, от мелочей, к[оторые] надо уничтожить: куренье, вино, копанье с мастерством (пока), позднее вставанье. Еще — постели врозь.
[20 М. 89. Я. П.] Пр[оизведение] иск[усства] есть то, что откр[ывает] новое, ясно[6] и искренно.[7] Но, чтобы произв[едение] иск[усства] было истин[ным] и заслуживало уважен[ия], надо, чтобы оно б[ыло] добр[ое]. Тогда оно будет прекрасно и правдиво. Для того же, чтоб оно б[ыло] доброе, оно долж[но] быть согласно с учением об истинном благе. Как в 3-м веке произведение искусства должно б[ыло] быть согласно с учени[ем] того
- ↑ Зачеркнуто: принижение
- ↑ Зач.: музыкальн.
- ↑ Зач.: необходимо ясно и точно определи[ть], в чем состоит то благо, к[оторое] дает искусство и
- ↑ Зач.: о законности
- ↑ Зач.: с 4-мя работниками
- ↑ Зач.: т. е. красиво
- ↑ Зач.: т. е. правдиво