[22 марта/3 апрѣля.] 3 Апреля. Боку лучше — общая простуда. Тург[еневъ] разбудилъ, у него сперматорея, кажется навѣрно, а все не лечится и шляется. Приходили Калошинъ, еще кто-то и соціалистъ, надоѣдавшій мнѣ до обѣда. Записался у Киселева и поработалъ немного. Обѣдалъ наверху съ Тург[еневымъ]. F[itz] J[ames] сказала, qu’on n’est jamais aussi vicieux qu’on voudrait l’être,[1] и, когда мы засмѣялись, она прибавила: dame! c'est si naturel.[2] — Итальянецъ — Теверино. Пописалъ немного и пошелъ въ концертъ. Ботезини и разная мерзость. Одна Viardo[3] и Ристори очень замѣчательны, особенно первая. Съ Тург[еневымъ] посидѣлъ у Café. — Думаю начать нѣсколько вещей вмѣстѣ. Отъѣзжее поле и Юность и[4] Бѣглеца. —
[23 марта/4 апреля.] 4 Апреля. Всталъ въ 12. Началъ писать довольно лѣниво. Читалъ Бальзака. Пустили Брикона, я вышелъ, чтобы от него отдѣлаться, и вернулся въ 5. Читалъ Myrrha[5] по итальянски, обѣдалъ наверху. Пошелъ смотрѣть Ristori — одно поэтическое движеніе стоитъ лжи 5 актовъ. Драма Расина и т. п. поэтическая рана Европы, слава Богу, что ее нѣтъ и не будетъ у насъ. Дома написалъ листокъ. Ложусь во 2-мъ часу.
[24 марта/5 апреля.] 5 Апрѣля. Всталъ въ 10. Немного пописалъ Повреж[деннаго] и письмо Боткину. Зашелъ Тург[еневъ]. Я поѣхалъ съ Демезономъ на скачки. Тоска, отъ к[оторой] не могу отдѣлаться. Обѣдалъ въ R[ue] Lafitte, съ дуру пошелъ въ Passe Temps.[6] Оттуда въ гогету. Пропасть Русскихъ. Рюм[инъ], Жеребц[овъ], Боголюбовъ и Веревкинъ. Разочаровался. Поэзіи нѣтъ и традиціи поэтической тоже. Имѣлъ глупость ужинать, вернулся во 2-мъ, заснулъ въ 3-мъ, а нынче
[25 марта/6 апреля.] 6 Апрѣля. Больной всталъ въ 7 час. и поѣхалъ смотѣрть экзекуцію. Толстая, бѣлая, здоровая шея и грудь. Цѣловалъ евангеліе и потомъ — смерть, что за безсмыслица! — Сильное и недаромъ прошедшее впечатлѣніе. Я не политической человѣкъ. Мораль и искуство. Я знаю, люблю
- ↑ [что никогда не бываешь так порочен, как желал бы быть,]
- ↑ [ну, конечно, это так естественно.]
- ↑ Зачеркнуто: хороша
- ↑ Зачеркнуто: Кавк
- ↑ В подлиннике: Mirra
- ↑ В подлиннике: Passe Теms