простые люди» заменены — «большинство тех простых людей», а слова, «будучи нравственно выше его» заменены — «понимали всю тяжесть положения этих разжалованных». В следующем предложении: «... командир того батальона, в который был зачислен Мигурский, понимал положение бывшего богатого образованного молодого человека, лишившегося всего ради любви к своей родине, такой же самой, которую он испытывал к своей» выпущены слова: «ради любви к своей родине такой же самой, которую он испытывал к своей».
В главе XI изменен ночной разговор Альбины с Мигурским. Вместо:
— Что ты, милая?
Мигурский отвечает ей:
— Что ты, что?
Далее в словах Мигурского после: «Курить хочу» выпущено: «Да знаю, что нельзя. Да мне прекрасно, ты не волнуйся». Наконец, в заключительном абзаце рассказа, посвященном Николаю I, последние слова в корректуре в гранках читаются так:
особенно для русских людей, на развращение и одурение которых были направлены все его глупые силы.
В печатном же тексте последние строки таковы:
особенно для русских людей, на развращение и одурение которых были бессознательно направлены все его силы.
Кроме этих существенных изменений, во многих местах рассказа Толстым был внесен ряд более мелких исправлений.
Рассказ печатается по первопечатному тексту в первом издании «Круга чтения». При этом исправляются по рукописям и корректурам многочисленные ошибки переписчиц (список исправлений см. на стр. 677).
Для второго издания «Круга чтения» рассказ автором не просматривался.
Рассказ из «Записок охотника» И. С. Тургенева. Толстым сделаны в нем ряд сокращений.
1) Выпущено начало рассказа (шесть абзацев);
2) в рассказе Лукерьи об осматривавшем ее докторе исключено: «И ты, говорит, не моги мне противиться, потому что мне за мои труды орден на шею дан, и я для вас же, дураков, стараюсь»;
3) в рассказе о пении Лукерьи выпущена фраза: «Во лузях» пела Лукерья»;
4) выпущен целиком первый сон Лукерьи;
5) выкинута передача Лукерьей легенды о Жанне д’Арк и размышления автора по этому поводу:
6) в предпоследнем абзаце из рассказа десятского о Лукерье исключен конец от слов: «Богом убитая».
Кроме сокращений, сделана еще перестановка текста: второй сон Лукерьи помещен после третьего (после слов: «Лукерья подняла глаза кверху... задумалась»).