Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 35.pdf/652

Эта страница не была вычитана

Толстого много «противозаконного», особенно в «Хаджи-Мурате», где по мнению Бельгарда, «император Николай I подвергается недопустимым, крайне грубым и оскорбительным для его памяти нападкам», и кроме того «изложены в дерзостной, неуважительной форме отзывы о нем как носителе верховной власти, а также о царствовавших ранее государях и государынях».[1] Вследствие этого «Хаджи-Мурат» при первом своем появлении в издании «Посмертные художественные произведения Л. Н. Толстого», М. 1912, напечатан с рядом цензурных пропусков.

В результате глава о Николае I, которая должна была занять более 10 страниц, в томе ІІІ «Посмертных художественных произведений» занимает всего 41/2 страницы.

В главе XVII была напечатана лишь начальная строка: «Аул, разоренный набегами, был тот самый, в котором Хаджи-Мурат провел ночь перед выходом своим к русским». Остальной текст со слов: «Садо, у которого останавливался Хаджи-Мурат» до слов: «тотчас же принялись за восстановление нарушенного» выпущен.

Одновременно с изданием «Посмертных художественных произведений» в том же 1912 г. в русском издательстве И. П. Ладыжникова в Берлине (в трехтомном издании посмертных сочинений Толстого) В. Г. Чертковым был напечатан «Хаджи-Мурат» полностью, с восстановлением всех цензурных пропусков.

Многочисленные издания, вышедшие до 1917 г., перепечатывались с русского издания «Посмертных художественных произведений», с 1918 г. большинство — с берлинского издания.

В изданиях 1912 г., как русском, так и берлинском, был напечатан один и тот же текст «Хаджи-Мурата», подготовленный к печати П. А. Буланже, не располагавшим первоначальными рукописями.

В настоящем издании публикуется текст, выверенный по всем автографам Толстого. Помимо устранения ошибок переписчиков, исправлены некоторые авторские описки. Так, в главе IX у Толстого сказано, что Воронцов получил донесение о переходе Хаджи-Мурата на сторону русских «4-го декабря». Надо 7 декабря, так в главе X сказано, что «на другой день после этого донесения Хаджи-Мурат явился к Воронцову», приехал же Хаджи-Мурат в Тифлис 8 декабря. В той же главе дважды упоминается 1852 год, тогда как надо 1851 год, указанный в начале повести.

Основное же редакторское исправление относится к главе XI, где приводится рассказ Хаджи-Мурата о его раннем детстве. Такой же текст, в одних и тех же выражениях, повторяется в главе XXIII, и редакторы делали произвольные сокращения этих двух глав с целью соблюдения стройности произведения. Двукратное приведение этого текста произошло по ошибке переписчицы, не заметившей сделанного Толстым карандашом в рукописи № 58 знака отчеркивания, означавшего исключение этого места из текста главы XI. Этот текст сохранен теперь только в главе XXIII, в которую внесены позднейшие авторские исправления.

  1. Список «противозаконных мест», составленный Главным управлением по делам печати (ГТМ).
630