Сняв цепи, они сняли с него и бешмет и взялись за рубаху, но горец не дал им и, отстранившись от[1] них, сам разорвал на себе рубаху и стряхнул ее с себя[2]. Загорелые по локоть руки его дрожали и также дрожала скула и всё[3] белое, молодое тело.[4] Горца привязали руками к прикладу ружья[5] и ввели в улицу, составленную из солдат с палками. ⟨Начальник сделал знак трубкой и что-то сказал, и опять загремели барабаны.⟩
Длинноносый[6] хозяин сидел[7] рядом и радостно[8] улыбался и[9] благодарил Хаджи-Мурата за посещение.[10] Так же улыбался и сидевший у двери мальчик с блестящими черными глазами, которые он не спускал с Хаджи-Мурата. Садо действительно был рад посещению Хаджи-Мурата, несмотря на то, что принимать Хаджи-Мурата было опасно, так как было объявлено от Шамиля, что будет казнен тот, кто примет к себе Хаджи-Мурата.[11] Несмотря на это, Садо[12] [был] рад этому посещению[13] Хаджи-Мурата, два раза выручавшего его из беды и свояка по жене, а теперь гостя и кунака. Он действительно был готов умереть, защищая гостя кунака.[14] Рад он был потому, что всякое волнение, опасность, игра жизнью были приятны ему. Опасность была большая потому, что жители аула давно[15] решили выдать Хаджи-Мурата, если он встретится им. Теперь
- ↑ Зачеркнуто: солдат
- ↑ Зач.: так же стряхнул с себя и штаны и остался голый
- ↑ Зач.: красивое
- ↑ Зач.: Когда его
- ↑ Зач.: обнаженного горца
- ↑ Зач.: черноглазый
- ↑ Зач.: против них
- ↑ Зач.: неестественно
- ↑ Зач.: еще раз
- ↑ Зач.: В глубине же души был очень не
- ↑ Зач.: и потому посещение Хаджи-Мурата было опасно
- ↑ Зач.: действительно был рад этому посещению
- ↑ Зач.: как родственник, хозяин дома и кунак, он не мог выдать Хаджи-Мурата.
- ↑ Зач.: Но вместе с тем ⟨как подвластный Шамилю⟩ он боялся ⟨его гнева⟩ и Шамиля и ответственности за свое гостеприимство ⟨человеку, приговоренного⟩ врагу Шамиля ⟨к смерти⟩ и потому желал теперь только одного, чтобы Хаджи-Мурат как можно скорее без столкновения с жителями убрался от него. Хаджи-Мурат же, как бы испытывая своего кунака и свое счастье, проводил ночь не в лесу с своими ⟨нукерами⟩ мюридами, где он был почти в безопасности, а в подвластном Шамилю ауле, где по всем вероятиям жители нападут на него, чтобы задержать его, потому что эта игра с жизнью и опасностью была приятна и привычна ему.
- ↑ Зач.: уже