Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 33.pdf/490

Эта страница не была вычитана

черты иудейской религии и празднующая субботу.

Субретка — горничная особенно бойкая, плутоватая и хитрая.

Тесак — короткая сабля, палаш с толстым обухом.

Флигель-адъютант — штаб- или обер-офицер в должности адъютанта при государе.

Херувимы — высший ангельский чин по учению православной церкви.

Хлысты — русская мистическая секта, имеющая своих пророков, христов, богородиц, практикующая на собраниях хождение в «духе» (род священных плясок). Название секте усвоено официальными духовными властями. Сами сектанты считают его оскорбительным и называют себя «людьми божьими», а также «старым Израилем» или «новым Израилем».

Черный передел — революционная организация, возникшая после раскола (1879) «Земли и воли», в противовес народовольцам (см.), отрицавшая необходимость террора и стоявшая на прежней землевольческой точке зрения — пропаганды революционных идей главным образом среди крестьянства.

Шанжан — платье из шелковой материи, на свету меняющей цвет.

Шаники — местное, сибирское название лепешек.

Шифоньерка — шкафчик для хранения принадлежностей женского туалета.

Штундисты — рационалистическая секта, отвергающая обряды и таинства. Распространилась на юге России в 1860 гг.

Элукубрация — ироническое название кропотливого сочинения; разглагольствование.

Ярушник — яровой печеный хлеб-овсяник или ячневик.

————
477